主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:6
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,就必得勝。
新标点和合本
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
和合本2010(上帝版-简体)
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,就必得胜。
和合本2010(神版-简体)
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,就必得胜。
当代译本
出征打仗,要凭智谋;谋士众多,胜券在握。
圣经新译本
你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
中文标准译本
因为你作战,要靠指引;谋士众多,就可得胜。
新標點和合本
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,人便得勝。
和合本2010(上帝版-繁體)
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,就必得勝。
當代譯本
出征打仗,要憑智謀;謀士眾多,勝券在握。
聖經新譯本
你要憑著智謀去作戰;謀士眾多,就可得勝。
呂振中譯本
你要憑着智謀去作戰;謀士多,便得勝。
中文標準譯本
因為你作戰,要靠指引;謀士眾多,就可得勝。
文理和合譯本
戰事起、恃智謀、議士多、能獲勝、
文理委辦譯本
先思而後戰、集眾議、國以安。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾欲戰、必先設良策、議士多、或可獲勝、
New International Version
Surely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers.
New International Reader's Version
If you go to war, you surely need guidance. If you want to win, you need many good advisers.
English Standard Version
for by wise guidance you can wage your war, and in abundance of counselors there is victory.
New Living Translation
So don’t go to war without wise guidance; victory depends on having many advisers.
Christian Standard Bible
for you should wage war with sound guidance— victory comes with many counselors.
New American Standard Bible
For by wise guidance you will wage war, And in an abundance of counselors there is victory.
New King James Version
For by wise counsel you will wage your own war, And in a multitude of counselors there is safety.
American Standard Version
For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
Holman Christian Standard Bible
for you should wage war with sound guidance— victory comes with many counselors.
King James Version
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors[ there is] safety.
New English Translation
for with guidance you wage your war, and with numerous advisers there is victory.
World English Bible
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
交叉引用
箴言 11:14
無智謀,民就敗落;謀士多,就必得勝。
箴言 20:18
計謀憑籌算立定,打仗要憑智謀。
以弗所書 6:10-20
最後,你們要靠着主,依賴他的大能大力作剛強的人。要穿戴神所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。因為我們的爭戰並不是對抗有血有肉的人,而是對抗那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空靈界的惡魔。所以,要拿起神所賜的全副軍裝,好在邪惡的日子能抵擋仇敵,並且完成了一切後還能站立得住。所以,要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,又用和平的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。此外,要拿信德當作盾牌,用來撲滅那惡者一切燒着的箭。要戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍-就是神的道。要靠着聖靈,隨時多方禱告祈求,並要為此警醒不倦,為眾聖徒祈求。也要為我祈求,讓我有口才,能放膽開口講明福音的奧祕,我為這福音的奧祕作了帶鐵鏈的使者,讓我能照着當盡的本分放膽宣講。
路加福音 14:31
或是一個王出去和別的王打仗,豈不先坐下來酌量,他能不能用一萬兵去抵抗那領二萬兵來攻打他的嗎?
提摩太後書 4:7
那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,該信的道我已經守住了。
哥林多前書 9:25-27
凡參加競賽的,在各方面都要有節制,他們不過是要得會朽壞的冠冕;我們卻是要得不會朽壞的冠冕。所以,我奔跑,不像無目標的;我鬥拳,不像打空氣的。我克制己身,使它完全順服,免得我傳福音給別人,自己反而被淘汰了。
箴言 15:22
不先商議,所謀無效;謀士眾多,所謀得成。
提摩太前書 6:11-12
但你這屬神的人哪,要逃避這些事;要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。你要為信仰打那美好的仗;要持定永生,你為此被召,也已經在許多見證人面前作了那美好的見證。