<< 箴言 25:13 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    忠信的使者叫差他的人心裏舒暢,就如在收割時有冰雪的涼氣。
  • 新标点和合本
    忠信的使者叫差他的人心里舒畅,就如在收割时有冰雪的凉气。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    忠信的使者对那差他的人,就如收割时有冰雪的凉气,使主人的心舒畅。
  • 和合本2010(神版-简体)
    忠信的使者对那差他的人,就如收割时有冰雪的凉气,使主人的心舒畅。
  • 当代译本
    忠信的使者叫主人心里舒畅,就像夏收之时有冰雪的凉气。
  • 圣经新译本
    忠信的使者对那些差遣他的人来说,好像在收割的时候,有冰雪的凉气,使主人精神舒畅。
  • 中文标准译本
    忠实的信使对于派遣他的人,如同收割日子里冰雪的清凉,使主人的心舒畅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    忠信的使者對那差他的人,就如收割時有冰雪的涼氣,使主人的心舒暢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    忠信的使者對那差他的人,就如收割時有冰雪的涼氣,使主人的心舒暢。
  • 當代譯本
    忠信的使者叫主人心裡舒暢,就像夏收之時有冰雪的涼氣。
  • 聖經新譯本
    忠信的使者對那些差遣他的人來說,好像在收割的時候,有冰雪的涼氣,使主人精神舒暢。
  • 呂振中譯本
    忠信的奉差人對於差遣的人,就如收割時有冰雪的涼氣,使主人的精神爽快。
  • 中文標準譯本
    忠實的信使對於派遣他的人,如同收割日子裡冰雪的清涼,使主人的心舒暢。
  • 文理和合譯本
    忠誠之使、俾遣之者心神清爽、如穡時雨雪之涼、
  • 文理委辦譯本
    忠蓋之僕、有益乎主、猶當暑、涼以冰雪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    忠信之使、令遣之之主人暢懷、如穡時得冰雪、既涼且爽、
  • New International Version
    Like a snow- cooled drink at harvest time is a trustworthy messenger to the one who sends him; he refreshes the spirit of his master.
  • New International Reader's Version
    A messenger trusted by the one who sends him is like a drink cooled by snow at harvest time. He renews the spirit of his master.
  • English Standard Version
    Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
  • New Living Translation
    Trustworthy messengers refresh like snow in summer. They revive the spirit of their employer.
  • Christian Standard Bible
    To those who send him, a trustworthy envoy is like the coolness of snow on a harvest day; he refreshes the life of his masters.
  • New American Standard Bible
    Like the cold of snow in the time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.
  • New King James Version
    Like the cold of snow in time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.
  • American Standard Version
    As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.
  • Holman Christian Standard Bible
    To those who send him, a trustworthy messenger is like the coolness of snow on a harvest day; he refreshes the life of his masters.
  • King James Version
    As the cold of snow in the time of harvest,[ so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
  • New English Translation
    Like the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the heart of his masters.
  • World English Bible
    As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.

交叉引用

  • 箴言 13:17
    奸惡的使者必陷在禍患裏;忠信的使臣乃醫人的良藥。
  • 腓立比書 2:25-30
    然而,我想必須打發以巴弗提到你們那裏去。他是我的兄弟,與我一同做工,一同當兵,是你們所差遣的,也是供給我需用的。他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。他實在是病了,幾乎要死;然而神憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。故此,你們要在主裏歡歡樂樂地接待他,而且要尊重這樣的人;因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。
  • 箴言 25:25
    有好消息從遠方來,就如拿涼水給口渴的人喝。
  • 箴言 26:6
    藉愚昧人手寄信的,是砍斷自己的腳,自受損害。