主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 25:14
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
人空夸礼物而不肯赠送,就好像有风有云却无雨。
新标点和合本
空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
和合本2010(上帝版-简体)
人空夸礼物而不肯赠送,就好像有风有云却无雨。
当代译本
夸口送礼物却食言的人,就像没有雨水的风和云。
圣经新译本
空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。
中文标准译本
为没送的礼物夸耀,就如有云有风却无雨。
新標點和合本
空誇贈送禮物的,好像無雨的風雲。
和合本2010(上帝版-繁體)
人空誇禮物而不肯贈送,就好像有風有雲卻無雨。
和合本2010(神版-繁體)
人空誇禮物而不肯贈送,就好像有風有雲卻無雨。
當代譯本
誇口送禮物卻食言的人,就像沒有雨水的風和雲。
聖經新譯本
空誇送禮卻沒有實行的人,就像無雨的風雲。
呂振中譯本
自誇送禮而不實在送禮的人、是只有雲霧跟風、而沒有雨。
中文標準譯本
為沒送的禮物誇耀,就如有雲有風卻無雨。
文理和合譯本
妄詡饋遺、如有風雲而無雨、
文理委辦譯本
言欲予人而不予、猶風起雲布、而雨不下。
施約瑟淺文理新舊約聖經
妄自誇詡、言予人而不予、如有風有雲而雨不降、
New International Version
Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
New International Reader's Version
A person who brags about gifts never given is like wind and clouds that don’t produce rain.
English Standard Version
Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.
New Living Translation
A person who promises a gift but doesn’t give it is like clouds and wind that bring no rain.
Christian Standard Bible
The one who boasts about a gift that does not exist is like clouds and wind without rain.
New American Standard Bible
Like clouds and wind without rain Is a person who boasts of his gifts falsely.
New King James Version
Whoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain.
American Standard Version
As clouds and wind without rain, So is he that boasteth himself of his gifts falsely.
Holman Christian Standard Bible
The man who boasts about a gift that does not exist is like clouds and wind without rain.
King James Version
Whoso boasteth himself of a false gift[ is like] clouds and wind without rain.
New English Translation
Like cloudy skies and wind that produce no rain, so is the one who boasts of a gift not given.
World English Bible
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
交叉引用
箴言 20:6
很多人声称自己忠信,但诚信的人谁能遇着呢?
路加福音 14:11
因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
列王纪上 22:11
基拿拿的儿子西底家造了铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这些角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’”
犹大书 1:16
这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
哥林多后书 11:31
那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。
哥林多后书 11:13-18
那样的人是假使徒,行事诡诈,装作基督的使徒。这也不足为奇,因为连撒但也装作光明的天使。所以,他的差役若装作公义的差役也没有什么大不了。他们的结局必然跟他们的行为相符。我再说,谁都不可把我看作愚蠢的;即使你们把我当作愚蠢人,那么,也让我稍微夸夸口吧。我说的话不是奉主的权柄说的,而是像愚蠢人具有自信地放胆夸口。既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。
犹大书 1:12-13
这样的人是你们爱筵上的污点;他们无所惧怕地同你们宴乐,仿佛牧人只顾喂饱自己。他们是无雨的浮云,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们保留着。
路加福音 18:10-14
“有两个人上圣殿去祷告,一个是法利赛人,一个是税吏。法利赛人独自站着,自言自语地祷告说:‘神啊,我感谢你,我不像别人勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸,说:‘神啊,开恩可怜我这个罪人!’我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
彼得后书 2:15-19
他们离弃了正路,走入歧途,随从比珥的儿子巴兰的路;巴兰就是那贪爱不义的工钱的人,他却为自己的过犯受了责备,而那不能说话的驴以人的声音阻止了先知的狂妄。这些人是无水的泉源,是狂风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。他们说虚妄夸大的话,用肉体的情欲和淫荡的事引诱那些刚脱离错谬生活的人。他们应许人自由,自己却作了腐败的奴隶,因为人被谁制伏就是谁的奴隶。