主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 25:2
>>
本节经文
圣经新译本
把事隐藏,是神的荣耀;把事察清,是君王的光荣。
新标点和合本
将事隐秘乃神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀。
和合本2010(上帝版-简体)
隐藏事情是上帝的荣耀;查明事情乃君王的荣耀。
和合本2010(神版-简体)
隐藏事情是神的荣耀;查明事情乃君王的荣耀。
当代译本
将事隐藏是上帝的荣耀,把事查明是君王的光荣。
中文标准译本
隐藏事情,是神的荣耀;探查事情,是君王的荣耀。
新標點和合本
將事隱祕乃神的榮耀;將事察清乃君王的榮耀。
和合本2010(上帝版-繁體)
隱藏事情是上帝的榮耀;查明事情乃君王的榮耀。
和合本2010(神版-繁體)
隱藏事情是神的榮耀;查明事情乃君王的榮耀。
當代譯本
將事隱藏是上帝的榮耀,把事查明是君王的光榮。
聖經新譯本
把事隱藏,是神的榮耀;把事察清,是君王的光榮。
呂振中譯本
將事情隱蔽着、是上帝的榮耀;將事情察考透了、乃君王的光榮。
中文標準譯本
隱藏事情,是神的榮耀;探查事情,是君王的榮耀。
文理和合譯本
秘密其事、乃上帝之榮、鑒察其事、乃君王之榮、
文理委辦譯本
包涵萬理、上帝之奧無窮、省察百事、王公之榮丕著。
施約瑟淺文理新舊約聖經
隱事乃天主之榮、察事乃君王之榮、或作萬理奧秘天主之榮作事審察君王之榮
New International Version
It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
New International Reader's Version
When God hides a matter, he gets glory. When kings figure out a matter, they get glory.
English Standard Version
It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
New Living Translation
It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.
Christian Standard Bible
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.
New American Standard Bible
It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
New King James Version
It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
American Standard Version
It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
Holman Christian Standard Bible
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.
King James Version
[ It is] the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings[ is] to search out a matter.
New English Translation
It is the glory of God to conceal a matter, and it is the glory of a king to search out a matter.
World English Bible
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
交叉引用
申命记 29:29
“奥秘的事,是属于耶和华我们的神的,只有显露的事,是永远属于我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。”
罗马书 11:33-34
神的丰富、智慧和知识,是多么高深啊!他的判断是多么难测,他的道路是多么难寻!“谁知道主的心意,谁作过他的参谋?”
列王纪上 4:29-34
神赐给所罗门智慧、极大的聪明和广大的心,好像海边的沙那样无限无量。所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。他说了箴言三千句,他的诗歌有一千零五首;他讲论草木,从黎巴嫩的香柏木到生长在墙上的牛膝草;他也讲论走兽、飞禽、爬行的动物和鱼类。万族之中和地上列王之中,听闻所罗门的智慧的,都有人来听所罗门的智慧。(本章第21~34节在《马索拉文本》为5:1~14)
约伯记 11:7-8
神高深莫测之事你怎能查出呢?全能者的终极你怎能洞悉呢?他的智慧高于诸天,你能作什么呢?比阴间还深,你怎能识透?
约伯记 29:16
我作过贫穷人的父亲,我查究过我素来不认识的人的案件。
以斯拉记 4:15
请王查考先王的记录,从记录中查知这城是叛逆的城,对列王和各省都有损害,自古以来,城中常有造反的事,因此这城被拆毁。
约伯记 42:3
这以无知无识的言语使神的旨意模糊不清的是谁呢?所以我说了我所不明白的;这些事太奇妙,是我不晓得的。
以斯拉记 4:19
我下令考查,发现这城自古以来反叛列王,城中常有造反叛乱的事。
列王纪上 3:9-28
所以,求你赐给仆人一颗明辨的心,可以判断你的子民,能辨别是非,因为谁能判断你这众多的子民呢?”所罗门因为求这些事,就蒙主的喜悦。神对他说:“因为你求这事,不为自己求长寿,不为自己求财富,也不求你仇敌的性命,单单为自己求聪明可以明辨是非公平,我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。连你所没有求的,我也赐给你,就是财富、尊荣,以至你一生的年日,在列王之中没有一人能像你。如果你遵行了我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我就必延长你的寿数。”所罗门醒来,原来是一个梦。于是他回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献上燔祭,又献上平安祭,也为他的众臣仆摆设筵席。有一天,有两个作妓女的妇人来见王,站在他面前。其中一个妇人说:“我主啊,我和这妇人同住;她与我在房子里的时候,我生了一个孩子。我生了孩子以后的第三天,这妇人也生了一个孩子。我们都住在一起。除了我们两个人在房子里以外,再没有别人与我们一起在这房子里。夜间,这妇人睡觉的时候,压死了她的孩子。她却在半夜,趁着婢女睡着的时候,起来,从我身旁把儿子抱去,放在她的怀里;又把她死了的儿子放在我的怀里。第二天早上我起来,要给我的儿子吃奶的时候,发觉他死了。那天早晨我再仔细察看,发觉他并不是我所生的儿子!”那一个妇人说:“不!活的儿子是我的,死的儿子才是你的。”但这一个妇人说:“不!死的儿子是你的,活的儿子才是我的。”她们在王面前彼此争辩。王说:“这个妇人说:‘活的儿子是我的,死的儿子才是你的’,那个妇人却说:‘不!死的儿子是你的,活的儿子才是我的。’”王就吩咐:“给我拿一把刀来!”人就把刀带到王面前。王说:“把活的孩子劈成两半,一半给这个妇人,一半给那个妇人。”那活孩子的母亲因为爱子心切,就对王说:“我主啊,把那活的孩子给她吧,千万不可杀死他!”另一个妇人却说:“这孩子也不归我,也不归你,把他劈开吧!”王回答说:“把活孩子给这个妇人,千万不可杀死他,这个妇人实在是他的母亲。”以色列众人听见王判断的这案件,就都敬畏他,因为看见他心里有神的智慧,能够判案。
约伯记 38:4-39:30
我奠定大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明,就只管说吧。你一定晓得是谁定大地的尺度,是谁把准绳拉在大地之上?地的基础奠在哪里,地的角石是谁安放的?那时晨星一起歌唱,神的众子也都欢呼。海水冲出如婴孩出母胎,那时谁用门把海水关闭呢?是我以云彩当作海的衣服,以幽暗当作包裹海的布;我为海定界限,又安置门闩和门户,说:‘你只可到这里,不可越过,你狂傲的波浪要在这里止住。’自你有生以来,你何曾吩咐过晨光照耀,使黎明的曙光知道自己的本位,叫这光照遍大地的四极,把恶人从那里抖掉呢?因着这光,地面改变如在泥上盖上印,万象显出如衣服一样。恶人必得不到亮光,高举的膀臂必被折断。你曾到过海的泉源,在深渊的底处行走过吗?死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?地的广阔,你明白吗?你若完全知道,就只管说吧。哪条是到光明居所的道路?黑暗的本位在哪里?你能把光与暗带到它们的境地吗?你晓得通到它们居所的路吗?你是知道的,因为那时你已经出生了,你一生的日数也很多。你曾入过雪库,或见过雹仓吗?这些雪雹是我为降患难的时候,为打仗和争战的日子所存留的。光从哪条路散开,东风从哪里分散在地上?谁为大雨分水道,谁为雷电定道路?使雨降在无人之地,落在无人居住的旷野,使荒废之地得着滋润,使青草在干旱之地得以长起来呢?雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?冰出自谁的胎?天上的霜是谁所生的呢?众水坚硬如石头,深渊的表面冻结成冰。你能系住昴星的结吗?你能解开参星的带吗?你能按时领出玛查鲁夫星系吗?你能引导北斗和随从它的众星吗?你晓得天的定例吗?你能在地上建立天的权威吗?你能向密云扬声吗?你能使洪水淹没你吗?你能差派闪电,闪电就发出,并且对你说:‘我们在这里’吗?谁把智慧放在怀里,或把聪明赐于人的心中?尘土融合成团,土块黏结在一起的时候,谁能凭智慧数算云天呢?谁能把天上的水袋倾倒呢?狮子在洞中蹲伏,在藏身之处躺卧埋伏的时候,你能为母狮猎取食物吗?你能使食欲饱足吗?乌鸦雏鸟因缺乏食物飞来飞去,向神哀求的时候,谁为乌鸦预备食物呢?”“山岩间的野山羊的产期你能晓得吗?母鹿下犊之期你能察出吗?它们怀胎的月数你能计算吗?它们生产的日期你能晓得吗?它们屈身,把子产下,就除掉生产的疼痛。幼雏渐渐健壮,在荒野长大,它们一离群出去,就不再返回。谁放野驴自由出去呢?谁解开快驴的绳索呢?我使原野作它的家,使咸地作它的居所。它嗤笑城里的喧哗,不听赶野驴的呼喝声;它探索群山作它的草场,寻觅各样青绿的东西。野牛怎肯作你的仆人,或在你的槽旁过夜呢?你怎能用套绳把野牛系在犁沟呢?它怎肯跟着你耙山谷之地呢?你怎能因它的力大就倚赖它?怎能把你所作的交给它作呢?怎能信任它能把你的粮食运回来;又收聚你禾场上的谷粒呢?鸵鸟的翅膀欣然鼓动,但它的翎毛和羽毛哪有慈爱呢?它把蛋都留在地上,使它们在土里得温暖,它却忘记了人的脚可以把蛋踩碎,野地的走兽会把蛋践踏。它苛待幼雏,看它们好像不是自己生的,就算它的劳苦白费了,也漠不关心,因为神使它忘记了智慧,也没有把聪明分给它。它挺身鼓翼奔跑的时候,就讥笑马和骑马的人。马的大力是你所赐的吗?它颈上的鬃毛是你披上的吗?是你使它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。它在谷中扒地,以己力为乐,它出去迎战手持武器的人。它讥笑可怕的事,并不惊慌,也不在刀剑的面前退缩。箭袋、闪烁的矛与枪,都在它的身上铮铮有声。它震抖激动,驰骋大地,一听见角声,就不能站定。角声一响,它就说‘呵哈’,它从远处闻到战争的气味,又听见军长的雷声和战争的吶喊。鹰鸟飞翔,展翅南飞,是因着你的聪明吗?大鹰上腾,在高处筑巢,是听你的吩咐吗?它住在山岩之上,栖息在岩崖与坚固所在之上,从那里窥看猎物,它们的眼睛可以从远处观望。它的幼雏也都吮血;被杀的人在哪里,鹰也在哪里。”
约伯记 40:2
“挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢?责备神的,回答这个问题吧。”
以斯拉记 5:17-6:1
现在王若是以为好,就请查考王在巴比伦的库房,看看那里有没有古列王下令,重建这在耶路撒冷神的殿的谕旨,并请指示我们王对这事的旨意。”于是,大利乌王下令考查在巴比伦库房的档案,