主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 25:27
>>
本节经文
新标点和合本
吃蜜过多是不好的;考究自己的荣耀也是可厌的。
和合本2010(上帝版-简体)
吃蜜过多是不好的,自求荣耀也是一样。
和合本2010(神版-简体)
吃蜜过多是不好的,自求荣耀也是一样。
当代译本
蜂蜜吃得太多有害无益,追求自己的荣耀也不光彩。
圣经新译本
吃蜜过多是不好的;追寻自己的荣耀,也是不好的。
中文标准译本
吃蜂蜜过多不好;刻意追求自己的荣耀,也不荣耀。
新標點和合本
吃蜜過多是不好的;考究自己的榮耀也是可厭的。
和合本2010(上帝版-繁體)
吃蜜過多是不好的,自求榮耀也是一樣。
和合本2010(神版-繁體)
吃蜜過多是不好的,自求榮耀也是一樣。
當代譯本
蜂蜜吃得太多有害無益,追求自己的榮耀也不光彩。
聖經新譯本
吃蜜過多是不好的;追尋自己的榮耀,也是不好的。
呂振中譯本
喫蜜過多很不好;和盤托出自己的光榮、並不是真光榮。
中文標準譯本
吃蜂蜜過多不好;刻意追求自己的榮耀,也不榮耀。
文理和合譯本
多食蜜乃非善、自求榮乃可憎、
文理委辦譯本
多食其蜜非善、自求其榮非榮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
食蜜過多非善、考所難考者、亦必徒難、
New International Version
It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
New International Reader's Version
It isn’t good for you to eat too much honey. And you shouldn’t try to search out matters too deep for you.
English Standard Version
It is not good to eat much honey, nor is it glorious to seek one’s own glory.
New Living Translation
It’s not good to eat too much honey, and it’s not good to seek honors for yourself.
Christian Standard Bible
It is not good to eat too much honey or to seek glory after glory.
New American Standard Bible
It is not good to eat much honey, Nor is it glory to search out one’s own glory.
New King James Version
It is not good to eat much honey; So to seek one’s own glory is not glory.
American Standard Version
It is not good to eat much honey; So for men to search out their own glory is grievous.
Holman Christian Standard Bible
It is not good to eat too much honey or to seek glory after glory.
King James Version
[ It is] not good to eat much honey: so[ for men] to search their own glory[ is not] glory.
New English Translation
It is not good to eat too much honey, nor is it honorable for people to seek their own glory.
World English Bible
It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
交叉引用
箴言 27:2
要別人誇獎你,不可用口自誇;等外人稱讚你,不可用嘴自稱。 (cunpt)
約翰福音 5:44
你們互相受榮耀,卻不求從獨一之神來的榮耀,怎能信我呢? (cunpt)
腓立比書 2:3
凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。 (cunpt)
哥林多後書 12:1
我自誇固然無益,但我是不得已的。如今我要說到主的顯現和啟示。 (cunpt)
哥林多後書 12:11
我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。 (cunpt)
箴言 25:16
你得了蜜嗎?只可吃夠而已,恐怕你過飽就嘔吐出來。 (cunpt)