<< Proverbs 27:10 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t abandon your friend or your father’s friend, and don’t go to your brother’s house in your time of calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
  • 新标点和合本
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去;相近的邻舍强如远方的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难时,不要上兄弟的家去;相近的邻舍强如远方的兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难时,不要上兄弟的家去;相近的邻舍强如远方的兄弟。
  • 当代译本
    不可抛弃你的朋友和父亲的至交。患难时别投靠兄弟,近邻胜过远亲。
  • 圣经新译本
    你的朋友和你父亲的朋友,你都不可离弃;在你遭遇患难的日子,不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
  • 中文标准译本
    你的朋友和你父亲的朋友,你都不要离弃;在你遭难的日子里,你不要进入兄弟的家;近处的邻居,好过远方的兄弟。
  • 新標點和合本
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難的日子,不要上弟兄的家去;相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難時,不要上兄弟的家去;相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難時,不要上兄弟的家去;相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
  • 當代譯本
    不可拋棄你的朋友和父親的至交。患難時別投靠兄弟,近鄰勝過遠親。
  • 聖經新譯本
    你的朋友和你父親的朋友,你都不可離棄;在你遭遇患難的日子,不可進你兄弟的家。在附近的鄰舍勝過在遠方的兄弟。
  • 呂振中譯本
    你的朋友、和你父親的朋友、你都不可離棄。你遭患難的日子、不可上你弟兄家裏去。附近的鄰居勝過遠隔的弟兄。
  • 中文標準譯本
    你的朋友和你父親的朋友,你都不要離棄;在你遭難的日子裡,你不要進入兄弟的家;近處的鄰居,好過遠方的兄弟。
  • 文理和合譯本
    己友與父交、不可遺棄、遭難之時、勿詣昆弟之室、相近之鄰里、勝於相遠之兄弟、
  • 文理委辦譯本
    父之良朋、己之密友、爾與之善、相愛靡已、則遘難之時、毋庸詣兄弟之室、蓋兄弟遠離、不如鄰里在側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之友及爾父之友、不可遺棄、爾遭難時、勿入兄弟之室、親近之鄰里、勝於疎遠之兄弟、
  • New International Version
    Do not forsake your friend or a friend of your family, and do not go to your relative’s house when disaster strikes you— better a neighbor nearby than a relative far away.
  • New International Reader's Version
    Don’t desert your friend or a friend of your family. And don’t go to your relative’s house when trouble strikes you. A neighbor nearby is better than a relative far away.
  • English Standard Version
    Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
  • New Living Translation
    Never abandon a friend— either yours or your father’s. When disaster strikes, you won’t have to ask your brother for assistance. It’s better to go to a neighbor than to a brother who lives far away.
  • Christian Standard Bible
    Don’t abandon your friend or your father’s friend, and don’t go to your brother’s house in your time of calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
  • New American Standard Bible
    Do not abandon your friend or your father’s friend, And do not go to your brother’s house on the day of your disaster; Better is a neighbor who is near than a brother far away.
  • New King James Version
    Do not forsake your own friend or your father’s friend, Nor go to your brother’s house in the day of your calamity; Better is a neighbor nearby than a brother far away.
  • American Standard Version
    Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; And go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
  • King James Version
    Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity:[ for] better[ is] a neighbour[ that is] near than a brother far off.
  • New English Translation
    Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not enter your brother’s house in the day of your disaster; a neighbor nearby is better than a brother far away.
  • World English Bible
    Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.

交叉引用

  • Proverbs 18:24
    A man with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
  • Proverbs 17:17
    A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time.
  • 1 Kings 12 6-1 Kings 12 8
    Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon when he was alive, asking,“ How do you advise me to respond to these people?”They replied,“ Today if you will be a servant to these people and serve them, and if you respond to them by speaking kind words to them, they will be your servants forever.”But he rejected the advice of the elders who had advised him and consulted with the young men who had grown up with him and served him.
  • 2 Samuel 19 24
    Mephibosheth, Saul’s grandson, also went down to meet the king. He had not taken care of his feet, trimmed his mustache, or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safely.
  • Obadiah 1:12-14
    Do not gloat over your brother in the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah in the day of their destruction; do not boastfully mock in the day of distress.Do not enter the gate of My people in the day of their disaster. Yes, you— do not gloat over their misery in the day of their disaster and do not appropriate their possessions in the day of their disaster.Do not stand at the crossroads to cut off their fugitives, and do not hand over their survivors in the day of distress.
  • Luke 10:30-37
    Jesus took up the question and said:“ A man was going down from Jerusalem to Jericho and fell into the hands of robbers. They stripped him, beat him up, and fled, leaving him half dead.A priest happened to be going down that road. When he saw him, he passed by on the other side.In the same way, a Levite, when he arrived at the place and saw him, passed by on the other side.But a Samaritan on his journey came up to him, and when he saw the man, he had compassion.He went over to him and bandaged his wounds, pouring on olive oil and wine. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.The next day he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said,‘ Take care of him. When I come back I’ll reimburse you for whatever extra you spend.’“ Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the hands of the robbers?”“ The one who showed mercy to him,” he said. Then Jesus told him,“ Go and do the same.”
  • 2 Samuel 19 28
    For my grandfather’s entire family deserves death from my lord the king, but you set your servant among those who eat at your table. So what further right do I have to keep on making appeals to the king?”
  • Acts 23:12
    When it was day, the Jews formed a conspiracy and bound themselves under a curse: neither to eat nor to drink until they had killed Paul.
  • 2 Samuel 21 7
    David spared Mephibosheth, the son of Saul’s son Jonathan, because of the oath of the Lord that was between David and Jonathan, Saul’s son.
  • 2 Chronicles 24 22
    King Joash didn’t remember the kindness that Zechariah’s father Jehoiada had extended to him, but killed his son. While he was dying, he said,“ May the Lord see and demand an account.”
  • Proverbs 19:7
    All the brothers of a poor man hate him; how much more do his friends keep their distance from him! He may pursue them with words, but they are not there.
  • 2 Chronicles 10 6-2 Chronicles 10 8
    Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon when he was alive, asking,“ How do you advise me to respond to these people?”They replied,“ If you will be kind to these people and please them by speaking kind words to them, they will be your servants forever.”But he rejected the advice of the elders who had advised him, and he consulted with the young men who had grown up with him, the ones serving him.
  • Jeremiah 2:5
    This is what the Lord says: What fault did your fathers find in Me that they went so far from Me, followed worthless idols, and became worthless themselves?
  • Isaiah 41:8-10
    But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, My friend—I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said to you: You are My servant; I have chosen you and not rejected you.Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with My righteous right hand.
  • Job 6:21-23
    So this is what you have now become to me. When you see something dreadful, you are afraid.Have I ever said:“ Give me something” or“ Pay a bribe for me from your wealth”or“ Deliver me from the enemy’s power” or“ Redeem me from the grasp of the ruthless”?
  • Acts 23:23-35
    He summoned two of his centurions and said,“ Get 200 soldiers ready with 70 cavalry and 200 spearmen to go to Caesarea at nine tonight.Also provide mounts so they can put Paul on them and bring him safely to Felix the governor.”He wrote a letter of this kind:Claudius Lysias, To the most excellent governor Felix: Greetings.When this man had been seized by the Jews and was about to be killed by them, I arrived with my troops and rescued him because I learned that he is a Roman citizen.Wanting to know the charge they were accusing him of, I brought him down before their Sanhedrin.I found out that the accusations were about disputed matters in their law, and that there was no charge that merited death or chains.When I was informed that there was a plot against the man, I sent him to you right away. I also ordered his accusers to state their case against him in your presence.Therefore, the soldiers took Paul during the night and brought him to Antipatris as they were ordered.The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him.When these men entered Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.After he read it, he asked what province he was from. So when he learned he was from Cilicia,he said,“ I will give you a hearing whenever your accusers get here too.” And he ordered that he be kept under guard in Herod’s palace.