<< Provérbios 27:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去;相近的邻舍强如远方的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难时,不要上兄弟的家去;相近的邻舍强如远方的兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难时,不要上兄弟的家去;相近的邻舍强如远方的兄弟。
  • 当代译本
    不可抛弃你的朋友和父亲的至交。患难时别投靠兄弟,近邻胜过远亲。
  • 圣经新译本
    你的朋友和你父亲的朋友,你都不可离弃;在你遭遇患难的日子,不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
  • 中文标准译本
    你的朋友和你父亲的朋友,你都不要离弃;在你遭难的日子里,你不要进入兄弟的家;近处的邻居,好过远方的兄弟。
  • 新標點和合本
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難的日子,不要上弟兄的家去;相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難時,不要上兄弟的家去;相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難時,不要上兄弟的家去;相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
  • 當代譯本
    不可拋棄你的朋友和父親的至交。患難時別投靠兄弟,近鄰勝過遠親。
  • 聖經新譯本
    你的朋友和你父親的朋友,你都不可離棄;在你遭遇患難的日子,不可進你兄弟的家。在附近的鄰舍勝過在遠方的兄弟。
  • 呂振中譯本
    你的朋友、和你父親的朋友、你都不可離棄。你遭患難的日子、不可上你弟兄家裏去。附近的鄰居勝過遠隔的弟兄。
  • 中文標準譯本
    你的朋友和你父親的朋友,你都不要離棄;在你遭難的日子裡,你不要進入兄弟的家;近處的鄰居,好過遠方的兄弟。
  • 文理和合譯本
    己友與父交、不可遺棄、遭難之時、勿詣昆弟之室、相近之鄰里、勝於相遠之兄弟、
  • 文理委辦譯本
    父之良朋、己之密友、爾與之善、相愛靡已、則遘難之時、毋庸詣兄弟之室、蓋兄弟遠離、不如鄰里在側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之友及爾父之友、不可遺棄、爾遭難時、勿入兄弟之室、親近之鄰里、勝於疎遠之兄弟、
  • New International Version
    Do not forsake your friend or a friend of your family, and do not go to your relative’s house when disaster strikes you— better a neighbor nearby than a relative far away.
  • New International Reader's Version
    Don’t desert your friend or a friend of your family. And don’t go to your relative’s house when trouble strikes you. A neighbor nearby is better than a relative far away.
  • English Standard Version
    Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
  • New Living Translation
    Never abandon a friend— either yours or your father’s. When disaster strikes, you won’t have to ask your brother for assistance. It’s better to go to a neighbor than to a brother who lives far away.
  • Christian Standard Bible
    Don’t abandon your friend or your father’s friend, and don’t go to your brother’s house in your time of calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
  • New American Standard Bible
    Do not abandon your friend or your father’s friend, And do not go to your brother’s house on the day of your disaster; Better is a neighbor who is near than a brother far away.
  • New King James Version
    Do not forsake your own friend or your father’s friend, Nor go to your brother’s house in the day of your calamity; Better is a neighbor nearby than a brother far away.
  • American Standard Version
    Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; And go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t abandon your friend or your father’s friend, and don’t go to your brother’s house in your time of calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
  • King James Version
    Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity:[ for] better[ is] a neighbour[ that is] near than a brother far off.
  • New English Translation
    Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not enter your brother’s house in the day of your disaster; a neighbor nearby is better than a brother far away.
  • World English Bible
    Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.

交叉引用

  • Provérbios 18:24
    One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother. (niv)
  • Provérbios 17:17
    A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity. (niv)
  • 1 Reis 12 6-1 Reis 12 8
    Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime.“ How would you advise me to answer these people?” he asked.They replied,“ If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer, they will always be your servants.”But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him. (niv)
  • 2 Samuel 19 24
    Mephibosheth, Saul’s grandson, also went down to meet the king. He had not taken care of his feet or trimmed his mustache or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safely. (niv)
  • Obadias 1:12-14
    You should not gloat over your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble.You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor gloat over them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster.You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble. (niv)
  • Lucas 10:30-37
    In reply Jesus said:“ A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper.‘ Look after him,’ he said,‘ and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.’“ Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?”The expert in the law replied,“ The one who had mercy on him.” Jesus told him,“ Go and do likewise.” (niv)
  • 2 Samuel 19 28
    All my grandfather’s descendants deserved nothing but death from my lord the king, but you gave your servant a place among those who eat at your table. So what right do I have to make any more appeals to the king?” (niv)
  • Atos 23:12
    The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul. (niv)
  • 2 Samuel 21 7
    The king spared Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath before the Lord between David and Jonathan son of Saul. (niv)
  • 2 Crônicas 24 22
    King Joash did not remember the kindness Zechariah’s father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying,“ May the Lord see this and call you to account.” (niv)
  • Provérbios 19:7
    The poor are shunned by all their relatives— how much more do their friends avoid them! Though the poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found. (niv)
  • 2 Crônicas 10 6-2 Crônicas 10 8
    Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime.“ How would you advise me to answer these people?” he asked.They replied,“ If you will be kind to these people and please them and give them a favorable answer, they will always be your servants.”But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him. (niv)
  • Jeremias 2:5
    This is what the Lord says:“ What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves. (niv)
  • Isaías 41:8-10
    “ But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said,‘ You are my servant’; I have chosen you and have not rejected you.So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand. (niv)
  • Jó 6:21-23
    Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.Have I ever said,‘ Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless’? (niv)
  • Atos 23:23-35
    Then he called two of his centurions and ordered them,“ Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.”He wrote a letter as follows:Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings.This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,he said,“ I will hear your case when your accusers get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace. (niv)