主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:9
>>
本节经文
圣经新译本
膏油和香料使人心畅快,朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
新标点和合本
膏油与香料使人心喜悦;朋友诚实的劝教也是如此甘美。
和合本2010(上帝版-简体)
膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
和合本2010(神版-简体)
膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
当代译本
膏油和香料使人畅快,朋友的劝诫更加甘甜。
中文标准译本
膏油和香,使人心里欢喜;朋友的甘甜,来自真心的劝告。
新標點和合本
膏油與香料使人心喜悅;朋友誠實的勸教也是如此甘美。
和合本2010(上帝版-繁體)
膏油與香料使人心喜悅,朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
和合本2010(神版-繁體)
膏油與香料使人心喜悅,朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
當代譯本
膏油和香料使人暢快,朋友的勸誡更加甘甜。
聖經新譯本
膏油和香料使人心暢快,朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
呂振中譯本
膏油和香料使人的心歡喜;朋友的甜蜜能鼓勵精神。
中文標準譯本
膏油和香,使人心裡歡喜;朋友的甘甜,來自真心的勸告。
文理和合譯本
膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
文理委辦譯本
馨香悅心、同於良朋之相勸。
施約瑟淺文理新舊約聖經
寶膏美香、能悅人心、友朋以誠心相勸亦若是、
New International Version
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
New International Reader's Version
Perfume and incense bring joy to your heart. And the sweetness of a friend comes from their honest advice.
English Standard Version
Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.
New Living Translation
The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
Christian Standard Bible
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
New American Standard Bible
Oil and perfume make the heart glad, And a person’s advice is sweet to his friend.
New King James Version
Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
American Standard Version
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel.
Holman Christian Standard Bible
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
King James Version
Ointment and perfume rejoice the heart: so[ doth] the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
New English Translation
Ointment and incense make the heart rejoice, likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.
World English Bible
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
交叉引用
箴言 16:23-24
智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
箴言 15:23
应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好!
诗篇 104:15
又有酒使人心欢喜,有油使人容光焕发,有粮加添人的心力。
诗篇 45:7-8
你喜爱公义,恨恶邪恶,所以,神,就是你的神,用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气;从象牙宫里有丝弦的乐声,使你欢喜。
诗篇 23:5
在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的杯满溢。
雅歌 4:10
我的妹妹,我的新妇啊!你的爱情多么美丽。你的爱情比酒更好。你膏油的香气胜过一切香料。
哥林多后书 2:15-16
因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给神的。对于灭亡的人,这是死亡的气味叫人死;对于得救的人,这却是生命的香气使人活。这些事谁够资格作呢?
箴言 16:21
心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。
诗篇 133:2
这好比那珍贵的油浇在亚伦的头上,流到胡须,又从亚伦的胡须,流到他的衣领上。
士师记 9:9
橄榄树对它们说:‘我怎可以放弃生产人用来荣耀神和尊崇人的油,飘摇在众树之上呢?’
雅歌 3:6
那从旷野上来,好像烟柱;用商人贩卖的各种香粉、没药和乳香薰过的,是谁呢?
约翰福音 12:3
马利亚拿了半公斤珍贵纯正的哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦;屋里就满了香膏的香气。
撒母耳记上 23:16-17
扫罗的儿子约拿单起身,到何列斯去见大卫,鼓励他,使他靠神坚强起来,对他说:“你不要惧怕!我父亲扫罗的手必不能害你。你必要作以色列的王,我要在你以下位居第二,这事连我父亲扫罗也知道了。”
使徒行传 28:15
弟兄们听到了我们的消息,就从罗马出来,在亚比乌和三馆迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,胆子也壮了起来。
雅歌 1:3
你的膏油香气芬芳;你的名字如同倒出来的膏油;所以众童女都爱你。
箴言 7:17
又用没药、沉香和桂皮,薰了我的榻。
以斯拉记 10:2-4
属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们对神不忠,娶了这地这外族女子为妻。虽然这样,以色列现在还有希望。现在,我们应当与我们的神立约,按着我主和那些因我们神的诫命而战兢的人所议定的,照着律法而行,送走这些妻子和她们所生的儿女。你起来!因为这事全在你身上,我们支持你,你当坚强地去作。”
出埃及记 18:17-24
摩西的岳父对摩西说:“你这样作不好。你必疲乏不堪;不但你自己,连与你在一起的人民也必疲乏不堪,因为这事太重,你不能独自一人去作。现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿神与你同在;你要代替人民到神面前,把他们的事件带到神那里。又要把规例和律法教导他们,使他们知道他们当走的路,应作的事。你要从人民中间选出有才能的人,就是敬畏神、忠实可信、恨恶不义之财的人,设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,去管理人民,使他们随时可以审判人民的案件;所有大事件,他们要带到你这里来;所有小事件,他们可以自己审判。这样,你就轻省些,他们也可以和你一同分担此事。你若是这样行,神也这样吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地归回自己的地方。”于是,摩西听从他岳父的话,照着他所说的行了。