主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:9
>>
本节经文
新标点和合本
膏油与香料使人心喜悦;朋友诚实的劝教也是如此甘美。
和合本2010(上帝版-简体)
膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
和合本2010(神版-简体)
膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
当代译本
膏油和香料使人畅快,朋友的劝诫更加甘甜。
圣经新译本
膏油和香料使人心畅快,朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
中文标准译本
膏油和香,使人心里欢喜;朋友的甘甜,来自真心的劝告。
新標點和合本
膏油與香料使人心喜悅;朋友誠實的勸教也是如此甘美。
和合本2010(上帝版-繁體)
膏油與香料使人心喜悅,朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
和合本2010(神版-繁體)
膏油與香料使人心喜悅,朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
當代譯本
膏油和香料使人暢快,朋友的勸誡更加甘甜。
聖經新譯本
膏油和香料使人心暢快,朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
呂振中譯本
膏油和香料使人的心歡喜;朋友的甜蜜能鼓勵精神。
中文標準譯本
膏油和香,使人心裡歡喜;朋友的甘甜,來自真心的勸告。
文理和合譯本
膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
文理委辦譯本
馨香悅心、同於良朋之相勸。
施約瑟淺文理新舊約聖經
寶膏美香、能悅人心、友朋以誠心相勸亦若是、
New International Version
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
New International Reader's Version
Perfume and incense bring joy to your heart. And the sweetness of a friend comes from their honest advice.
English Standard Version
Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.
New Living Translation
The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
Christian Standard Bible
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
New American Standard Bible
Oil and perfume make the heart glad, And a person’s advice is sweet to his friend.
New King James Version
Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
American Standard Version
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel.
Holman Christian Standard Bible
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
King James Version
Ointment and perfume rejoice the heart: so[ doth] the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
New English Translation
Ointment and incense make the heart rejoice, likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.
World English Bible
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
交叉引用
箴言 16:23-24
智慧人的心教訓他的口,又使他的嘴增長學問。良言如同蜂房,使心覺甘甜,使骨得醫治。 (cunpt)
箴言 15:23
口善應對,自覺喜樂;話合其時,何等美好。 (cunpt)
詩篇 104:15
又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。 (cunpt)
詩篇 45:7-8
你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神-就是你的神-用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣;象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。 (cunpt)
詩篇 23:5
在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。 (cunpt)
雅歌 4:10
我妹子,我新婦,你的愛情何其美!你的愛情比酒更美!你膏油的香氣勝過一切香品! (cunpt)
哥林多後書 2:15-16
因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。在這等人,就作了死的香氣叫他死;在那等人,就作了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢? (cunpt)
箴言 16:21
心中有智慧,必稱為通達人;嘴中的甜言,加增人的學問。 (cunpt)
詩篇 133:2
這好比那貴重的油澆在亞倫的頭上,流到鬍鬚,又流到他的衣襟; (cunpt)
士師記 9:9
橄欖樹回答說:『我豈肯止住供奉神和尊重人的油,飄颻在眾樹之上呢?』 (cunpt)
雅歌 3:6
那從曠野上來、形狀如煙柱、以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的是誰呢? (cunpt)
約翰福音 12:3
馬利亞就拿着一斤極貴的真哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己頭髮去擦,屋裏就滿了膏的香氣。 (cunpt)
撒母耳記上 23:16-17
掃羅的兒子約拿單起身,往那樹林裏去見大衛,使他倚靠神得以堅固,對他說:「不要懼怕!我父掃羅的手必不加害於你;你必作以色列的王,我也作你的宰相。這事我父掃羅知道了。」 (cunpt)
使徒行傳 28:15
那裏的弟兄們一聽見我們的信息就出來,到亞比烏市和三館地方迎接我們。保羅見了他們,就感謝神,放心壯膽。 (cunpt)
雅歌 1:3
你的膏油馨香;你的名如同倒出來的香膏,所以眾童女都愛你。 (cunpt)
箴言 7:17
我又用沒藥、沉香、桂皮薰了我的榻。 (cunpt)
以斯拉記 10:2-4
屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。現在當與我們的神立約,休這一切的妻,離絕她們所生的,照着我主和那因神命令戰兢之人所議定的,按律法而行。你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」 (cunpt)
出埃及記 18:17-24
摩西的岳父說:「你這做的不好。你和這些百姓必都疲憊;因為這事太重,你獨自一人辦理不了。現在你要聽我的話。我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神;又要將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道,當做的事;並要從百姓中揀選有才能的人,就是敬畏神、誠實無妄、恨不義之財的人,派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理百姓,叫他們隨時審判百姓,大事都要呈到你這裏,小事他們自己可以審判。這樣,你就輕省些,他們也可以同當此任。你若這樣行,神也這樣吩咐你,你就能受得住,這百姓也都平平安安歸回他們的住處。」於是,摩西聽從他岳父的話,按着他所說的去行。 (cunpt)