主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 28:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
惡者雖無追襲、而遁逃恐後、義者之膽、其大若獅。
新标点和合本
恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。
和合本2010(神版-简体)
恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。
当代译本
恶人未被追赶也逃窜,义人坦然无惧如雄狮。
圣经新译本
恶人虽然没有人追赶,仍然逃跑;义人却像狮子,放胆无惧。
中文标准译本
恶人虽没有人追赶也会逃跑;义人却像少壮狮子无所惧怕。
新標點和合本
惡人雖無人追趕也逃跑;義人卻膽壯像獅子。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人雖無人追趕也逃跑;義人卻膽壯像獅子。
和合本2010(神版-繁體)
惡人雖無人追趕也逃跑;義人卻膽壯像獅子。
當代譯本
惡人未被追趕也逃竄,義人坦然無懼如雄獅。
聖經新譯本
惡人雖然沒有人追趕,仍然逃跑;義人卻像獅子,放膽無懼。
呂振中譯本
惡人雖沒有人追趕,也逃跑;義人卻坦然無懼、像少壯獅子。
中文標準譯本
惡人雖沒有人追趕也會逃跑;義人卻像少壯獅子無所懼怕。
文理和合譯本
惡者無人追襲而逃、義者猛勇若獅、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人雖無人追襲、亦遁逃、惟善人毅然如獅、
New International Version
The wicked flee though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
New International Reader's Version
Sinners run away even when no one is chasing them. But those who do what is right are as bold as lions.
English Standard Version
The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion.
New Living Translation
The wicked run away when no one is chasing them, but the godly are as bold as lions.
Christian Standard Bible
The wicked flee when no one is pursuing them, but the righteous are as bold as a lion.
New American Standard Bible
The wicked flee when no one is pursuing, But the righteous are bold as a lion.
New King James Version
The wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.
American Standard Version
The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.
Holman Christian Standard Bible
The wicked flee when no one is pursuing them, but the righteous are as bold as a lion.
King James Version
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
New English Translation
The wicked person flees when there is no one pursuing, but the righteous person is as confident as a lion.
World English Bible
The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion.
交叉引用
申命記 28:7
敵攻爾時、耶和華必敗之、其始攻爾也、必合一處而來、及其敗也、必分七途而遁。
詩篇 53:5
平時無寅畏之心、後日有靡涯之懼兮、凡為善人之敵者、上帝必藐視之、使百骸離散、貽羞斯世兮。
以賽亞書 26:3-4
篤信乎主、惟恆其心、永錫平康。耶和華為永生上帝、爾當恆賴、
詩篇 27:1-2
耶和華兮、賜予光明福祉、余何慮兮、扞衛我躬、予何懼兮、作惡者流、為予仇敵、欲噬我肉、今蹶其趾、淪胥以亡兮、
詩篇 112:7
雖聞凶音而不懼、心有操持、惟耶和華是賴兮、
帖撒羅尼迦前書 2:2
爾知我在腓立比、雖受害見辱、然賴我上帝、得侃侃言、竭力傳上帝福音與爾、
但以理書 6:10-11
但以理聞王已鈐印誌、則歸啟牖、向耶路撒冷屈膝曲跽、日凡三次、循其常例、禱告祝謝上帝、百官和會、見但以理禱告其上帝、
使徒行傳 4:13
眾見彼得約翰、侃侃如也、識其未學蚩氓、異之、又知其從耶穌、
使徒行傳 14:3
二人居彼日久、毅然傳主道、主俾行異跡奇事、以證其恩施、
耶利米書 20:4
蓋耶和華曰、我將使爾恆有懼心、友朋見爾、莫不悚懼、爾友將亡於刃、使爾目睹、蓋巴比倫王將伐猶大、殺戮殆盡、擄其民人、而反、我使之然。
詩篇 46:2-3
平陸震動、海島遷移、波濤洶湧、山嶽搖撼、我弗迷兮、
但以理書 3:16-18
沙得臘、米煞、亞伯尼坷對曰、我儕自有說、我所事之上帝、能救我於洪爐、脫我於王手、即不然、我亦不事王之上帝、拜王所立之金像、
利未記 26:36
爾曹猶有孑遺、處於敵國、必使爾心畏葸、風吹葉落、偶聞其聲、則懼而遁、若避鋒刃、即無追者、亦必隕沒。
列王紀下 7:6-7
蓋主曾使亞蘭人聞車騎之聲、若全軍忽至、則相語曰、以色列王、以金饋赫人埃及人列王、俱來攻我、故不待昧爽、已虛其帷幕、棄其馬驢、全營尚在、遁逃保命。
申命記 28:25
耶和華必使爾為敵所敗、爾合一處而去、必分七途而遁、播棄於天下億兆之中。
列王紀下 7:15
跡之至約但、見衣服器皿、遍遺衢路、乃亞蘭人疾趨而棄者。使者反告於王。
以賽亞書 7:2
或告大闢族曰、亞蘭人、與以法蓮人、結為黨援、大闢族聞之、君民震慴、心搖搖如風木、
出埃及記 11:8
爾之群臣必咸集、伏拜我前、求我族眾出爾境、然後我乃出。摩西言竟、怒而退。○
利未記 26:17
我必拒爾、使死於敵前、憾爾者將虐爾、無人追襲、爾亦遁逃。