<< 箴言 28:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(神版-简体)
    诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;惟有完全人必承受福分。
  • 当代译本
    引诱正直人走邪道,必掉进自己设的陷阱;但纯全无过的人必承受福分。
  • 圣经新译本
    诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。
  • 中文标准译本
    使正直人迷失到邪路上的,必掉进自己的坑里;而纯全人必继承福份。
  • 新標點和合本
    誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏;惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏;惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏;惟有完全人必承受福分。
  • 當代譯本
    引誘正直人走邪道,必掉進自己設的陷阱;但純全無過的人必承受福分。
  • 聖經新譯本
    誘惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑裡;完全人卻必承受福氣。
  • 呂振中譯本
    使正直人誤入壞路的必掉在自己所挖的坑裏;惟獨純全人必繼承美業。
  • 中文標準譯本
    使正直人迷失到邪路上的,必掉進自己的坑裡;而純全人必繼承福份。
  • 文理和合譯本
    使正人誤入惡途、必自陷於阱、惟彼完人、必承福祉、
  • 文理委辦譯本
    使義者迷途、必陷罪戾、為善者則納福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誘正直人行惡道者、必自陷於阱、惟誠實者必得福、
  • New International Version
    Whoever leads the upright along an evil path will fall into their own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
  • New International Reader's Version
    Those who lead honest people down an evil path will fall into their own trap. But those who are without blame will receive good things.
  • English Standard Version
    Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance.
  • New Living Translation
    Those who lead good people along an evil path will fall into their own trap, but the honest will inherit good things.
  • Christian Standard Bible
    The one who leads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
  • New American Standard Bible
    One who leads the upright astray in an evil way Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good.
  • New King James Version
    Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.
  • American Standard Version
    Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who leads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
  • King James Version
    Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good[ things] in possession.
  • New English Translation
    The one who leads the upright astray in an evil way will himself fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
  • World English Bible
    Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.

交叉引用

  • 箴言 26:27
    挖陷坑的,自己必掉在其中;滾石頭的,石頭必反滾在他身上。 (cunpt)
  • 馬太福音 6:33
    你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。 (cunpt)
  • 詩篇 37:25-26
    我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。他終日恩待人,借給人;他的後裔也蒙福! (cunpt)
  • 箴言 15:6
    義人家中多有財寶;惡人得利反受擾害。 (cunpt)
  • 加拉太書 2:4
    因為有偷着引進來的假弟兄,私下窺探我們在基督耶穌裏的自由,要叫我們作奴僕。 (cunpt)
  • 詩篇 7:15-16
    他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱裏。他的毒害必臨到他自己的頭上;他的強暴必落到他自己的腦袋上。 (cunpt)
  • 羅馬書 16:17-18
    弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。 (cunpt)
  • 詩篇 37:11
    但謙卑人必承受地土,以豐盛的平安為樂。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:14
    然而,有幾件事我要責備你:因為在你那裏有人服從了巴蘭的教訓;這巴蘭曾教導巴勒將絆腳石放在以色列人面前,叫他們吃祭偶像之物,行姦淫的事。 (cunpt)
  • 加拉太書 1:8-9
    但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。我們已經說了,現在又說,若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。 (cunpt)
  • 彼得後書 2:18-20
    他們說虛妄矜誇的大話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛才脫離妄行的人。他們應許人得以自由,自己卻作敗壞的奴僕,因為人被誰制伏就是誰的奴僕。倘若他們因認識主-救主耶穌基督,得以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。 (cunpt)
  • 箴言 21:20
    智慧人家中積蓄寶物膏油;愚昧人隨得來隨吞下。 (cunpt)
  • 申命記 7:12-14
    「你們果然聽從這些典章,謹守遵行,耶和華-你神就必照他向你列祖所起的誓守約,施慈愛。他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許給你的地上賜福與你身所生的,地所產的,並你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羊羔。你必蒙福勝過萬民;你們的男女沒有不能生養的,牲畜也沒有不能生育的。 (cunpt)
  • 詩篇 9:15
    外邦人陷在自己所掘的坑中;他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 26:19
    求我主我王聽僕人的話:若是耶和華激發你攻擊我,願耶和華收納祭物;若是人激發你,願他在耶和華面前受咒詛;因為他現今趕逐我,不容我在耶和華的產業上有分,說:『你去事奉別神吧!』 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:8-10
    只是那行法術的以呂馬(這名翻出來就是行法術的意思)敵擋使徒,要叫方伯不信真道。掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,眾善的仇敵,你混亂主的正道還不止住嗎? (cunpt)
  • 哥林多後書 11:13-15
    那等人是假使徒,行事詭詐,裝作基督使徒的模樣。這也不足為怪,因為連撒但也裝作光明的天使。所以他的差役,若裝作仁義的差役,也不算希奇。他們的結局必然照着他們的行為。 (cunpt)
  • 箴言 10:3
    耶和華不使義人受飢餓;惡人所欲的,他必推開。 (cunpt)
  • 哥林多後書 11:3-4
    我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。假如有人來另傳一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的;或者另得一個福音,不是你們所得過的;你們容讓他也就罷了。 (cunpt)
  • 民數記 31:15-16
    對他們說:「你們要存留這一切婦女的活命嗎?這些婦女因巴蘭的計謀,叫以色列人在毗珥的事上得罪耶和華,以致耶和華的會眾遭遇瘟疫。 (cunpt)
  • 加拉太書 3:1-4
    無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?我只要問你們這一件:你們受了聖靈,是因行律法呢?是因聽信福音呢?你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全嗎?你們是這樣的無知嗎?你們受苦如此之多,都是徒然的嗎?難道果真是徒然的嗎? (cunpt)
  • 傳道書 10:8
    挖陷坑的,自己必掉在其中;拆牆垣的,必為蛇所咬。 (cunpt)