-
中文标准译本
屡次受责,仍然硬着颈项的人,顷刻之间就会被摧毁,无法挽回。
-
新标点和合本
人屡次受责罚,仍然硬着颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻被毁,无从医治。
-
和合本2010(神版-简体)
人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻被毁,无从医治。
-
当代译本
屡教不改、顽固不化者,必突然灭亡,无可挽救。
-
圣经新译本
人屡次受责备,仍然硬着颈项,他必突然毁灭,无法挽救。
-
新標點和合本
人屢次受責罰,仍然硬着頸項;他必頃刻敗壞,無法可治。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人屢次受責罰,仍然硬着頸項,他必頃刻被毀,無從醫治。
-
和合本2010(神版-繁體)
人屢次受責罰,仍然硬着頸項,他必頃刻被毀,無從醫治。
-
當代譯本
屢教不改、頑固不化者,必突然滅亡,無可挽救。
-
聖經新譯本
人屢次受責備,仍然硬著頸項,他必突然毀滅,無法挽救。
-
呂振中譯本
屢次受責罰、仍然硬着脖子的、頃刻間必破敗,無法可治。
-
中文標準譯本
屢次受責,仍然硬著頸項的人,頃刻之間就會被摧毀,無法挽回。
-
文理和合譯本
屢受斥責、仍復強項、敗亡必速、無術可治、
-
文理委辦譯本
屢受譴責、仍強厥項、必致敗亡、援手無人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人屢受譴責、仍強厥項、必忽敗亡、無法可治之、
-
New International Version
Whoever remains stiff- necked after many rebukes will suddenly be destroyed— without remedy.
-
New International Reader's Version
Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
-
English Standard Version
He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing.
-
New Living Translation
Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.
-
Christian Standard Bible
One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be shattered instantly— beyond recovery.
-
New American Standard Bible
A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy.
-
New King James Version
He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
-
American Standard Version
He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
-
Holman Christian Standard Bible
One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be shattered instantly— beyond recovery.
-
King James Version
He, that being often reproved hardeneth[ his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
-
New English Translation
The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.
-
World English Bible
He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.