主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 29:24
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽听见发誓的声音,也不告诉人。
新标点和合本
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
和合本2010(上帝版-简体)
与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽听见发誓的声音,也不告诉人。
当代译本
与盗贼为伍是憎恶自己,他即使发誓也不敢作证。
圣经新译本
与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。
中文标准译本
与窃贼分赃的,恨恶自己的性命;即使听见要被诅咒,他也不坦白。
新標點和合本
人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命;他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
和合本2010(上帝版-繁體)
與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;他雖聽見發誓的聲音,也不告訴人。
和合本2010(神版-繁體)
與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;他雖聽見發誓的聲音,也不告訴人。
當代譯本
與盜賊為伍是憎惡自己,他即使發誓也不敢作證。
聖經新譯本
與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;他雖然聽見要他起誓作證的聲音,卻不說話。
呂振中譯本
同盜賊分贓的、是恨惡自己;他聽見叫人起誓的命令,卻不作證。
中文標準譯本
與竊賊分贓的,恨惡自己的性命;即使聽見要被詛咒,他也不坦白。
文理和合譯本
與盜為侶、乃惡己命、聞令發誓、默然無言、
文理委辦譯本
與盜為侶、聽其盟誓、不以告人者、必自取戾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
與盜分贓者即惡己命、蓋雖聽人咒詛、亦不敢以告人、
New International Version
The accomplices of thieves are their own enemies; they are put under oath and dare not testify.
New International Reader's Version
To help a thief is to become your own enemy. When you go to court, you won’t dare to say anything.
English Standard Version
The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing.
New Living Translation
If you assist a thief, you only hurt yourself. You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
Christian Standard Bible
To be a thief’s partner is to hate oneself; he hears the curse but will not testify.
New American Standard Bible
One who is a partner with a thief hates his own life; He hears the oath but tells nothing.
New King James Version
Whoever is a partner with a thief hates his own life; He swears to tell the truth, but reveals nothing.
American Standard Version
Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing.
Holman Christian Standard Bible
To be a thief’s partner is to hate oneself; he hears the curse but will not testify.
King James Version
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth[ it] not.
New English Translation
Whoever shares with a thief is his own enemy; he hears the oath to testify, but does not talk.
World English Bible
Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.
交叉引用
利未记 5:1
“若有人犯了罪,就是听见了誓言,他本来可以作证,却不把所看见、所知道的说出来,必须担当他的罪孽。
箴言 8:36
得罪我的,害了自己的生命,凡恨恶我的,喜爱死亡。”
箴言 15:32
弃绝管教的,轻看自己的生命;领受责备的,却得智慧的心。
诗篇 50:18-22
你见了盗贼就乐意与他同伙,又和行奸淫的人同流合污。“你的口出恶言,你的舌编造诡诈。你坐着,毁谤你的兄弟,谗害你亲母的儿子。你做了这些事,我闭口不言,你想我正如你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。“你们忘记神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
马可福音 11:17
他教导他们说:“经上不是记着:‘我的殿要称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。’”
箴言 1:11-19
他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏杀人流血,无故地潜藏,杀害无辜;我们好像阴间,把他们活活吞下,囫囵吞下,如吞下那下到地府的人;我们必得各样宝物,将所夺来的装满房屋;你来与我们同伙,共用一个钱囊。”我儿啊,不要与他们走同一道路,禁止你的脚走他们的路径。因为他们的脚奔跑行恶,他们急速杀人流血。在飞鸟眼前张设网罗,一定会徒劳无功;同样,他们埋伏,是自流己血,他们潜藏,是自害己命。凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此,这种念头必夺去自己的生命。
以赛亚书 1:23
你的官长悖逆,与盗贼为伍,全都喜爱贿赂,追求赃物;他们不为孤儿伸冤,寡妇的案件也呈不到他们面前。
箴言 6:32
与妇人行奸淫的,便是无知,做这事的,必毁了自己。
箴言 20:2
王的威吓如狮子吼叫,激怒他的是自害己命。
士师记 17:2
他对母亲说:“你的一千一百块银子被人拿走了,为此你发咒起誓,也说给我听。看哪,银子在我这里,是我拿的。”他母亲说:“愿我儿蒙耶和华赐福!”