主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 29:7
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
義者知為貧者伸冤、惡人置若罔聞、
新标点和合本
义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。
和合本2010(上帝版-简体)
义人关注贫寒人的案情;恶人不明了这种知识。
和合本2010(神版-简体)
义人关注贫寒人的案情;恶人不明了这种知识。
当代译本
义人关心穷人的冤屈,恶人对此漠不关心。
圣经新译本
义人关注穷人的冤情;恶人却不分辨实情。
中文标准译本
义人明白贫弱者的争讼,恶人却无知、不能领悟。
新標點和合本
義人知道查明窮人的案;惡人沒有聰明,就不得而知。
和合本2010(上帝版-繁體)
義人關注貧寒人的案情;惡人不明瞭這種知識。
和合本2010(神版-繁體)
義人關注貧寒人的案情;惡人不明瞭這種知識。
當代譯本
義人關心窮人的冤屈,惡人對此漠不關心。
聖經新譯本
義人關注窮人的冤情;惡人卻不分辨實情。
呂振中譯本
義人知照貧寒人的案件;惡人不曉得知照困苦人。
中文標準譯本
義人明白貧弱者的爭訟,惡人卻無知、不能領悟。
文理和合譯本
貧者搆訟、義者察之、惡人乏識、不達其義、
文理委辦譯本
貧人之事、義者力為治理、惡者置若罔聞。
New International Version
The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern.
New International Reader's Version
Those who do what is right want to treat poor people fairly. But those who do what is wrong don’t care about the poor.
English Standard Version
A righteous man knows the rights of the poor; a wicked man does not understand such knowledge.
New Living Translation
The godly care about the rights of the poor; the wicked don’t care at all.
Christian Standard Bible
The righteous person knows the rights of the poor, but the wicked one does not understand these concerns.
New American Standard Bible
The righteous is concerned for the rights of the poor; The wicked does not understand such concern.
New King James Version
The righteous considers the cause of the poor, But the wicked does not understand such knowledge.
American Standard Version
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; The wicked hath not understanding to know it.
Holman Christian Standard Bible
The righteous person knows the rights of the poor, but the wicked one does not understand these concerns.
King James Version
The righteous considereth the cause of the poor:[ but] the wicked regardeth not to know[ it].
New English Translation
The righteous person cares for the legal rights of the poor; the wicked does not understand such knowledge.
World English Bible
The righteous care about justice for the poor. The wicked aren’t concerned about knowledge.
交叉引用
約伯記 29:16
我為貧者之父、素不識者、我為之伸冤抑、
詩篇 41:1
顧恤貧窮者、此人便為有福、在患難時、必蒙主拯救、
箴言 31:8-9
爾當為不敢自辨者不敢自辨者原文作瘖者啟口、為一切孤獨者伸冤、啟口以公義判斷、為貧苦窮乏者辨屈、○
箴言 21:13
塞耳不聽貧人之求、則己有所求、亦不蒙應、
以西結書 22:29-31
斯地之民、行強暴與攘奪之事、欺凌貧者窮者、行不法虐遇客旅、我於其中尋一人、可補藩籬、可立於擊破之處以堵禦、於我前為國祈求、可立於擊破之處以堵禦於我前為國祈求原文作可於我前為國立於擊破之處免我殲滅之、亦不尋得、故我震怒降災斯眾、原文作故我傾洩我之忿怒於斯眾以我烈怒之火而滅之、依其行為、施報其身、身原文作首此乃主天主所言、
耶利米書 22:15-17
爾以柏香木竭力建造宮室、豈因此能為王乎、爾父雖飲雖食、仍秉公行義而享福祉、彼為窮苦貧乏者伸冤、始能增福、識我亦在乎此、此乃主所言、爾貪婪財利、虐待人民、施行強暴、爾目爾心專一於此、
撒母耳記上 25:9-11
大衛之少者至、以大衛名、將此言悉告拿八、乃靜俟其答、拿八謂大衛僕曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕違主而逃者甚眾、我餅我水、及我為翦羊毛者所宰之肉、豈可予我不知奚自之人乎、
約伯記 31:21
何曾在公庭、公庭原文作城門見有輔助我者、即欺壓孤子、
加拉太書 6:1
兄弟乎、若人偶有過、爾感於神者、當以溫柔之心規正之、又當自慎、恐亦被惑、
約伯記 31:13
我僕婢與我爭辯、我何嘗使之負屈含冤、
詩篇 31:7
我因主之大恩、歡欣快樂、主嘗垂鑒我之患難、知我心之愁苦、
以西結書 22:7
爾中有人藐視父母、爾中有人虐遇客旅、爾中有人欺凌孤寡、
彌迦書 3:1-4
我曰、雅各之諸長者、以色列族之秉權者、秉權者或作侯伯當聽我言、聽訟之理、聽訟之理或作按理以審判非爾所當知乎、斯人惡善好惡、剝人之皮、自其骨上剔肉、剝人之皮自其骨上剔肉或作自人身上剝皮自其骨上剔肉食我民之肉、剝其皮、折其骨、斷之為塊、若欲投之於鍋、若肉在釜中、斷之為塊若欲投之於鍋若肉在釜中或作以骨分斷如鍋中之骨以肉分切如釜中之肉將來其人呼籲主、而主不垂聽、當時主掩面不顧之、因其妄為妄為或作作惡也、○
耶利米書 5:28
彼豐腴光潤、作惡過甚、不為孤子伸冤、不使之亨通、不使之亨通或作所為皆亨通不為貧者辯屈、