-
施約瑟淺文理新舊約聖經
智者與愚者爭、惑怒或笑、終不能使之和順、
-
新标点和合本
智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
-
和合本2010(上帝版-简体)
智慧人与愚妄人有争讼,或怒或笑,总不得安宁。
-
和合本2010(神版-简体)
智慧人与愚妄人有争讼,或怒或笑,总不得安宁。
-
当代译本
智者跟愚人对簿公堂,愚人会怒骂嬉笑不止。
-
圣经新译本
智慧人与愚妄人争讼,愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。
-
中文标准译本
智慧人与愚妄人争讼,愚妄人又发怒又讥笑,没有安宁。
-
新標點和合本
智慧人與愚妄人相爭,或怒或笑,總不能使他止息。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧人與愚妄人有爭訟,或怒或笑,總不得安寧。
-
和合本2010(神版-繁體)
智慧人與愚妄人有爭訟,或怒或笑,總不得安寧。
-
當代譯本
智者跟愚人對簿公堂,愚人會怒罵嬉笑不止。
-
聖經新譯本
智慧人與愚妄人爭訟,愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
-
呂振中譯本
智慧人跟愚妄人辯訴;愚頑人或怒或笑、總沒有安靜。
-
中文標準譯本
智慧人與愚妄人爭訟,愚妄人又發怒又譏笑,沒有安寧。
-
文理和合譯本
智愚相爭、智者或怒或笑、其爭不息、
-
文理委辦譯本
愚與智爭曲直、智者雖喜怒兼施、末由息訟。
-
New International Version
If a wise person goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.
-
New International Reader's Version
Suppose a wise person goes to court with a foolish person. Then the foolish person gets mad and pokes fun, and there is no peace.
-
English Standard Version
If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
-
New Living Translation
If a wise person takes a fool to court, there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
-
Christian Standard Bible
If a wise person goes to court with a fool, there will be ranting and raving but no resolution.
-
New American Standard Bible
When a wise person has a controversy with a foolish person, The foolish person either rages or laughs, and there is no rest.
-
New King James Version
If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
-
American Standard Version
If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
-
Holman Christian Standard Bible
If a wise man goes to court with a fool, there will be ranting and raving but no resolution.
-
King James Version
[ If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh,[ there is] no rest.
-
New English Translation
If a wise person goes to court with a foolish person, there is no peace whether he is angry or laughs.
-
World English Bible
If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.