-
和合本2010(神版-简体)
壁虎你用手就可抓住,它却住在王宫。
-
新标点和合本
守宫用爪抓墙,却住在王宫。
-
和合本2010(上帝版-简体)
壁虎你用手就可抓住,它却住在王宫。
-
当代译本
壁虎虽易捕捉,却居住在王宫大内。
-
圣经新译本
壁虎虽可以用手捕捉,却住在王宫中。
-
中文标准译本
壁虎,你用手就能抓住,但它却在王的宫殿里。
-
新標點和合本
守宮用爪抓牆,卻住在王宮。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
壁虎你用手就可抓住,牠卻住在王宮。
-
和合本2010(神版-繁體)
壁虎你用手就可抓住,牠卻住在王宮。
-
當代譯本
壁虎雖易捕捉,卻居住在王宮大內。
-
聖經新譯本
壁虎雖可以用手捕捉,卻住在王宮中。
-
呂振中譯本
守宮——你可以用手去抓,牠卻住在王宮。
-
中文標準譯本
壁虎,你用手就能抓住,但牠卻在王的宮殿裡。
-
文理和合譯本
守宮行以掌、居處於王宮、○
-
文理委辦譯本
守宮行以掌、緣壁於王宮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
守宮可執之以手、可執之以手或作行以掌而居於王宮、
-
New International Version
a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings’ palaces.
-
New International Reader's Version
And the fourth are lizards, which your hand can catch. But you will find them in kings’ palaces.
-
English Standard Version
the lizard you can take in your hands, yet it is in kings’ palaces.
-
New Living Translation
Lizards— they are easy to catch, but they are found even in kings’ palaces.
-
Christian Standard Bible
a lizard can be caught in your hands, yet it lives in kings’ palaces.
-
New American Standard Bible
The lizard you may grasp with the hands, Yet it is in kings’ palaces.
-
New King James Version
The spider skillfully grasps with its hands, And it is in kings’ palaces.
-
American Standard Version
The lizard taketh hold with her hands, Yet is she in kings’ palaces.
-
Holman Christian Standard Bible
a lizard can be caught in your hands, yet it lives in kings’ palaces.
-
King James Version
The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
-
New English Translation
a lizard you can catch with the hand, but it gets into the palaces of the king.
-
World English Bible
You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings’ palaces.