主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 31:14
>>
本节经文
新标点和合本
她好像商船从远方运粮来,
和合本2010(上帝版-简体)
她好像商船,从远方运来粮食,
和合本2010(神版-简体)
她好像商船,从远方运来粮食,
当代译本
她好像商船,从远方运来粮食。
圣经新译本
她好像一队商船,从远方运来食物。
中文标准译本
她就像商人的船队,从远方运来粮食。
新標點和合本
她好像商船從遠方運糧來,
和合本2010(上帝版-繁體)
她好像商船,從遠方運來糧食,
和合本2010(神版-繁體)
她好像商船,從遠方運來糧食,
當代譯本
她好像商船,從遠方運來糧食。
聖經新譯本
她好像一隊商船,從遠方運來食物。
呂振中譯本
她如同商船從遠方運糧來。
中文標準譯本
她就像商人的船隊,從遠方運來糧食。
文理和合譯本
譬彼商舟、遠運食物、
文理委辦譯本
譬彼艚舶、轉運食物、來自遠方、
施約瑟淺文理新舊約聖經
譬彼商船、自遠運糧、
New International Version
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
New International Reader's Version
She is like the ships of traders. She brings her food from far away.
English Standard Version
She is like the ships of the merchant; she brings her food from afar.
New Living Translation
She is like a merchant’s ship, bringing her food from afar.
Christian Standard Bible
She is like the merchant ships, bringing her food from far away.
New American Standard Bible
She is like merchant ships; She brings her food from afar.
New King James Version
She is like the merchant ships, She brings her food from afar.
American Standard Version
She is like the merchant- ships; She bringeth her bread from afar.
Holman Christian Standard Bible
She is like the merchant ships, bringing her food from far away.
King James Version
She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
New English Translation
She is like the merchant ships; she brings her food from afar.
World English Bible
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
交叉引用
以西結書 27:3-36
說:你居住海口,是眾民的商埠;你的交易通到許多的海島。主耶和華如此說:泰爾啊,你曾說:我是全然美麗的。你的境界在海中,造你的使你全然美麗。他們用示尼珥的松樹做你的一切板,用黎巴嫩的香柏樹做桅杆,用巴珊的橡樹做你的槳,用象牙鑲嵌基提海島的黃楊木為坐板。你的篷帆是用埃及繡花細麻布做的,可以做你的大旗;你的涼棚是用以利沙島的藍色、紫色布做的。西頓和亞發的居民作你盪槳的。泰爾啊,你中間的智慧人作掌舵的。迦巴勒的老者和聰明人都在你中間作補縫的;一切泛海的船隻和水手都在你中間經營交易的事。「波斯人、路德人、弗人在你軍營中作戰士;他們在你中間懸掛盾牌和頭盔,彰顯你的尊榮。亞發人和你的軍隊都在你四圍的牆上,你的望樓也有勇士;他們懸掛盾牌,成全你的美麗。「他施人因你多有各類的財物,就作你的客商,拿銀、鐵、錫、鉛兌換你的貨物。雅完人、土巴人、米設人都與你交易;他們用人口和銅器兌換你的貨物。陀迦瑪族用馬和戰馬並騾子兌換你的貨物。底但人與你交易,許多海島作你的碼頭;他們拿象牙、烏木與你兌換。亞蘭人因你的工作很多,就作你的客商;他們用綠寶石、紫色布繡貨、細麻布、珊瑚、紅寶石兌換你的貨物。猶大和以色列地的人都與你交易;他們用米匿的麥子、餅、蜜、油、乳香兌換你的貨物。大馬士革人因你的工作很多,又因你多有各類的財物,就拿黑本酒和白羊毛與你交易。威但人和雅完人拿紡成的線、亮鐵、桂皮、菖蒲兌換你的貨物。底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。阿拉伯人和基達的一切首領都作你的客商,用羊羔、公綿羊、公山羊與你交易。示巴和拉瑪的商人與你交易,他們用各類上好的香料、各類的寶石,和黃金兌換你的貨物。哈蘭人、干尼人、伊甸人、示巴的商人,和亞述人、基抹人與你交易。這些商人以美好的貨物包在繡花藍色包袱內,又有華麗的衣服裝在香柏木的箱子裏,用繩捆着與你交易。他施的船隻接連成幫為你運貨,你便在海中豐富極其榮華。盪槳的已經把你盪到大水之處,東風在海中將你打破。你的資財、物件、貨物、水手、掌舵的、補縫的、經營交易的,並你中間的戰士和人民,在你破壞的日子必都沉在海中。你掌舵的呼號之聲一發,郊野都必震動。凡盪槳的和水手,並一切泛海掌舵的,都必下船登岸。他們必為你放聲痛哭,把塵土撒在頭上,在灰中打滾;又為你使頭上光禿,用麻布束腰,號咷痛哭,苦苦悲哀。他們哀號的時候,為你作起哀歌哀哭,說:有何城如泰爾?有何城如她在海中成為寂寞的呢?你由海上運出貨物,就使許多國民充足;你以許多資財、貨物使地上的君王豐富。你在深水中被海浪打破的時候,你的貨物和你中間的一切人民,就都沉下去了。海島的居民為你驚奇;他們的君王都甚恐慌,面帶愁容。各國民中的客商都向你發嘶聲;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」 (cunpt)
歷代志下 9:10
希蘭的僕人和所羅門的僕人從俄斐運了金子來,也運了檀香木和寶石來。 (cunpt)
列王紀上 9:26-28
所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬‧迦別製造船隻。希蘭差遣他的僕人,就是熟悉泛海的船家,與所羅門的僕人一同坐船航海。他們到了俄斐,從那裏得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裏。 (cunpt)
箴言 31:24
她做細麻布衣裳出賣,又將腰帶賣與商家。 (cunpt)