主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 31:24
>>
本节经文
新标点和合本
她做细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。
和合本2010(上帝版-简体)
她做细麻布衣裳来卖,又将腰带卖给商家。
和合本2010(神版-简体)
她做细麻布衣裳来卖,又将腰带卖给商家。
当代译本
她缝制细麻衣裳出售,又制作腰带卖给商人。
圣经新译本
她做细麻布衣服出售,又供应腰带给商人。
中文标准译本
她制作细麻衣去卖,又给商人供应腰带。
新標點和合本
她做細麻布衣裳出賣,又將腰帶賣與商家。
和合本2010(上帝版-繁體)
她做細麻布衣裳來賣,又將腰帶賣給商家。
和合本2010(神版-繁體)
她做細麻布衣裳來賣,又將腰帶賣給商家。
當代譯本
她縫製細麻衣裳出售,又製作腰帶賣給商人。
聖經新譯本
她做細麻布衣服出售,又供應腰帶給商人。
呂振中譯本
她作了襯衫去賣;將腰帶賣給商人。
中文標準譯本
她製作細麻衣去賣,又給商人供應腰帶。
文理和合譯本
彼製枲衣而鬻之、售紳於商賈、
文理委辦譯本
婦作布售之於市、作紳售之於商賈、
施約瑟淺文理新舊約聖經
織細布細布或作裏衣而售之、製紳售於商賈、
New International Version
She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
New International Reader's Version
She makes linen clothes and sells them. She supplies belts to the traders.
English Standard Version
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchant.
New Living Translation
She makes belted linen garments and sashes to sell to the merchants.
Christian Standard Bible
She makes and sells linen garments; she delivers belts to the merchants.
New American Standard Bible
She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
New King James Version
She makes linen garments and sells them, And supplies sashes for the merchants.
American Standard Version
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
Holman Christian Standard Bible
She makes and sells linen garments; she delivers belts to the merchants.
King James Version
She maketh fine linen, and selleth[ it]; and delivereth girdles unto the merchant.
New English Translation
She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
World English Bible
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
交叉引用
以西結書 27:16
亞蘭人因你的工作很多,就作你的客商;他們用綠寶石、紫色布繡貨、細麻布、珊瑚、紅寶石兌換你的貨物。 (cunpt)
列王紀上 10:28
所羅門的馬是從埃及帶來的,是王的商人一羣一羣按着定價買來的。 (cunpt)
箴言 31:13
她尋找羊羢和麻,甘心用手做工。 (cunpt)
箴言 31:19
她手拿撚線竿,手把紡線車。 (cunpt)
路加福音 16:19
「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。 (cunpt)
士師記 14:12
參孫對他們說:「我給你們出一個謎語,你們在七日筵宴之內,若能猜出意思告訴我,我就給你們三十件裏衣,三十套衣裳; (cunpt)