主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 31:8
>>
本节经文
文理和合譯本
當為喑啞者啟口、為孤獨者伸冤、
新标点和合本
你当为哑巴开口,为一切孤独的伸冤。
和合本2010(上帝版-简体)
你当为不能自辩的人开口,为所有孤独无助者伸冤。
和合本2010(神版-简体)
你当为不能自辩的人开口,为所有孤独无助者伸冤。
当代译本
要为不能自辩者说话,为一切不幸的人申冤。
圣经新译本
你要为不能自辩的人开口说话,为所有贫苦的人伸冤。
中文标准译本
你当为哑巴和所有孤苦人的争讼开口。
新標點和合本
你當為啞巴開口,為一切孤獨的伸冤。
和合本2010(上帝版-繁體)
你當為不能自辯的人開口,為所有孤獨無助者伸冤。
和合本2010(神版-繁體)
你當為不能自辯的人開口,為所有孤獨無助者伸冤。
當代譯本
要為不能自辯者說話,為一切不幸的人伸冤。
聖經新譯本
你要為不能自辯的人開口說話,為所有貧苦的人伸冤。
呂振中譯本
你要為啞巴開口,為一切行將過去的人辦案件;
中文標準譯本
你當為啞巴和所有孤苦人的爭訟開口。
文理委辦譯本
喑者代為口、危者伸其冤。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當為不敢自辨者不敢自辨者原文作瘖者啟口、為一切孤獨者伸冤、
New International Version
Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
New International Reader's Version
Speak up for those who can’t speak for themselves. Speak up for the rights of all those who are poor.
English Standard Version
Open your mouth for the mute, for the rights of all who are destitute.
New Living Translation
Speak up for those who cannot speak for themselves; ensure justice for those being crushed.
Christian Standard Bible
Speak up for those who have no voice, for the justice of all who are dispossessed.
New American Standard Bible
Open your mouth for the people who cannot speak, For the rights of all the unfortunate.
New King James Version
Open your mouth for the speechless, In the cause of all who are appointed to die.
American Standard Version
Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
Holman Christian Standard Bible
Speak up for those who have no voice, for the justice of all who are dispossessed.
King James Version
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
New English Translation
Open your mouth on behalf of those unable to speak, for the legal rights of all the dying.
World English Bible
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
交叉引用
詩篇 82:3-4
當為孤貧伸冤、為艱苦困乏者行義兮、救援貧乏、脫於惡人之手兮、
箴言 24:11-12
被曳至死地者、爾其援之、將見殺者、勿弗救之、爾若曰、此非我所知、而權衡人心者、豈不度之、保佑爾命者、豈不知之、豈不依人所行而報之、
耶利米書 26:24
惟沙番子亞希甘護佑耶利米、免付於庶民手、致之於死、
耶利米書 26:16-19
牧伯庶民謂祭司先知曰、斯人不當死、彼託我上帝耶和華名、言於我也、國中長老數人、起而告會眾曰、當猶大王希西家時、摩利沙人彌迦預言、告猶大眾曰、萬軍之耶和華云、錫安必被耕、有若田疇、耶路撒冷為墟、聖室之山、猶林中之崇邱、猶大王希西家、及猶大眾、豈致之於死乎、王非寅畏耶和華、而求其恩、致耶和華回意、不降所言之災乎、今我行此、乃自害己命耳、
撒母耳記上 22:14-15
亞希米勒對曰、大衛乃王之壻、進為謀臣、尊於王室、諸臣僕中、忠孰如之、我為之諮諏上帝、豈自今日始耶、決不為此、王勿罪僕、與我父家、此事鉅細、僕俱不知、
約翰福音 7:51
未聽其言、不識其所為、而鞫之、豈我律乎、
耶利米書 38:7-10
時、王坐於便雅憫門、王宮宦豎、古實人以伯米勒、聞耶利米囚於井、則出王宮、告王曰、我主我王歟、彼眾於先知耶利米、所行皆惡、下之於井、邑中乏糧、恐其因饑而死焉、王命古實人以伯米勒曰、爾自此率三十人往、在先知耶利米未死之先、出之於井、
約伯記 29:12-17
因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、將亡者之祝嘏臨我、我使嫠婦心樂而歌、我以義為衣、以公為袍為冕、我為瞽者之目、跛者之足、為貧乏者之父、察不識者之事、折不義者之齒、奪其所刧於口、
箴言 24:7
智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
以斯帖記 4:13-16
末底改使覆以斯帖曰、勿意爾居王宮、愈於猶大眾、必能得免、今爾得居后位、焉知非為此會、如爾斯時緘默無言、則猶大人必從他方、得解脫、蒙拯救、惟爾與父家、將見剿滅耳、以斯帖命覆末底改曰、當集書珊諸猶大人、為我禁食三晝夜、不食不飲、我與侍女亦禁食、然後違例覲王、若亡則亡耳、
撒母耳記上 19:4-7
約拿單對父掃羅、褒揚大衛、曰、王勿獲罪於爾僕大衛、蓋大衛未嘗獲罪於爾、彼之所為、於爾甚善、昔冒死擊非利士人、耶和華為以色列眾大施拯救、爾見之喜、今何無故殺之、流無辜之血、而干罪戾乎、掃羅從約拿單言、指維生之耶和華而誓、必不殺之、約拿單招大衛、以是告之、導見掃羅、侍前如故、○
詩篇 79:11
願俘囚之太息、達於爾前、以爾大能之臂、保存瀕死之人兮、
約伯記 29:9
侯伯禁言、以手掩口、
撒母耳記上 20:32
約拿單謂父曰、何故致之於死、彼何所為、