主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 4:17
>>
本节经文
文理和合譯本
食邪慝之餅、飲強暴之酒、
新标点和合本
因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
和合本2010(上帝版-简体)
因为他们以邪恶当饼吃,以暴力当酒喝。
和合本2010(神版-简体)
因为他们以邪恶当饼吃,以暴力当酒喝。
当代译本
他们吃的是邪恶饼,喝的是残暴酒。
圣经新译本
他们吃的,是奸恶的饭;他们喝的,是强暴的酒。
中文标准译本
因为他们吃的是邪恶之饼,喝的是残暴之酒。
新標點和合本
因為他們以奸惡吃餅,以強暴喝酒。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他們以邪惡當餅吃,以暴力當酒喝。
和合本2010(神版-繁體)
因為他們以邪惡當餅吃,以暴力當酒喝。
當代譯本
他們吃的是邪惡餅,喝的是殘暴酒。
聖經新譯本
他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。
呂振中譯本
因為他們喫的是奸惡飯,他們喝的是強暴酒。
中文標準譯本
因為他們吃的是邪惡之餅,喝的是殘暴之酒。
文理委辦譯本
其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。
施約瑟淺文理新舊約聖經
所食之餅、非義而取、所飲之酒、強暴而得、
New International Version
They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
New International Reader's Version
They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.
English Standard Version
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
New Living Translation
They eat the food of wickedness and drink the wine of violence!
Christian Standard Bible
They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
New American Standard Bible
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
New King James Version
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
American Standard Version
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
Holman Christian Standard Bible
They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
King James Version
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
New English Translation
For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.
World English Bible
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
交叉引用
彌迦書 6:12
邑中富人、充於強暴、居民言誑、口舌詭譎、
馬太福音 23:13
禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、
箴言 20:17
欺人得餅、自覺其甘、終則沙充厥口、
箴言 9:17
謂無知者曰、竊取之水乃甘、暗食之餅有味、
耶利米書 5:26-28
蓋我民中有惡人、隱伏如獵禽者、設機以陷人、籠充以禽鳥、其室亦充以詭詐、因而昌盛富有、彼體肥膚潤、作惡太甚、不為孤子伸冤、使之利達、不為貧者折中、
以西結書 22:25-29
其中之先知結黨、若獅狂吼、攫而裂物、吞噬人靈、取其珍寶、以致邑中嫠婦眾多、其祭司干我法律、污我聖物、不辨聖與不聖、不使人別潔與不潔、掩目不顧我之安息、致我見瀆於民中、其中之牧伯、若狼攫而裂物、惟欲流血、殄滅人靈、以獲不義之利、其先知以不堅之泥、為人塗垣、所見虛偽、所占妄誕、彼謂主耶和華言之、然耶和華未言也、斯土之民、用強暴、行攘奪、騷擾貧乏、妄虐羇旅、
詩篇 14:4
行惡者皆無知乎、噬我民如啖餅、不籲上帝兮、
彌迦書 3:5
論及誘惑我民之先知、彼牙齒有所嚼、則呼曰平康、若不以物實其口、則備戰以攻之、耶和華曰、
阿摩司書 8:4-6
爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、爾曰、月朔何時過、俾我儕糶穀、安息何時過、俾我儕鬻麥、小其伊法、大其舍客勒、以欺誑之衡詐人、以銀購窮乏、以屨易貧民、以劣麥出售、
約伯記 24:5-6
彼等有若野驢、出而操作、亟於覓食、廣漠之地、給食其子、各於田間、刈其野穀、摘惡人所遺之葡萄、
雅各書 5:4-5
刈爾田之工值、爾以詭譎不給、有聲籲呼、且刈者之呼號、已入萬軍之主之耳矣、爾在世奢侈宴樂、饜爾心於宰割之日、
西番雅書 3:3
其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、