-
文理和合譯本
我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
-
新标点和合本
我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我儿啊,要留心听我的智慧,侧耳听我的聪明,
-
和合本2010(神版-简体)
我儿啊,要留心听我的智慧,侧耳听我的聪明,
-
当代译本
孩子啊,要留心听我的智言,侧耳听我的慧语,
-
圣经新译本
我儿,要留心听我的智慧,侧耳听我的哲理,
-
中文标准译本
我儿啊,你要留心听我的智慧,侧耳听我聪慧的话语,
-
新標點和合本
我兒,要留心我智慧的話語,側耳聽我聰明的言詞,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我兒啊,要留心聽我的智慧,側耳聽我的聰明,
-
和合本2010(神版-繁體)
我兒啊,要留心聽我的智慧,側耳聽我的聰明,
-
當代譯本
孩子啊,要留心聽我的智言,側耳聽我的慧語,
-
聖經新譯本
我兒,要留心聽我的智慧,側耳聽我的哲理,
-
呂振中譯本
弟子啊,要留心於我的智慧,要傾耳聽我的哲言;
-
中文標準譯本
我兒啊,你要留心聽我的智慧,側耳聽我聰慧的話語,
-
文理委辦譯本
爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我子、聽我智慧言、傾耳聆我明哲語、
-
New International Version
My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
-
New International Reader's Version
My son, pay attention to my wisdom. Listen carefully to my wise sayings.
-
English Standard Version
My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
-
New Living Translation
My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
-
Christian Standard Bible
My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
-
New American Standard Bible
My son, pay attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
-
New King James Version
My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
-
American Standard Version
My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
-
Holman Christian Standard Bible
My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
-
King James Version
My son, attend unto my wisdom,[ and] bow thine ear to my understanding:
-
New English Translation
My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
-
World English Bible
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,