主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 5:13
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我不听从教师的话,也没有侧耳听那教导我的。
新标点和合本
也不听从我师傅的话,又不侧耳听那教训我的人?
和合本2010(上帝版-简体)
我不听从教师的话,也没有侧耳听那教导我的。
当代译本
不听从老师的话,不侧耳听导师之言。
圣经新译本
不听从我老师的话,也不留心听那些教导我的人。
中文标准译本
我没有听老师的话,也没有侧耳听教导我的人;
新標點和合本
也不聽從我師傅的話,又不側耳聽那教訓我的人?
和合本2010(上帝版-繁體)
我不聽從教師的話,也沒有側耳聽那教導我的。
和合本2010(神版-繁體)
我不聽從教師的話,也沒有側耳聽那教導我的。
當代譯本
不聽從老師的話,不側耳聽導師之言。
聖經新譯本
不聽從我老師的話,也不留心聽那些教導我的人。
呂振中譯本
不聽我導師的話,不傾耳聽從教師呀!
中文標準譯本
我沒有聽老師的話,也沒有側耳聽教導我的人;
文理和合譯本
不從師言、不聽傅訓、
文理委辦譯本
不聽師訓、不納良言、
施約瑟淺文理新舊約聖經
不聽師言、不向教我者傾耳、
New International Version
I would not obey my teachers or turn my ear to my instructors.
New International Reader's Version
I would not obey my teachers. I wouldn’t listen to those who taught me.
English Standard Version
I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.
New Living Translation
Oh, why didn’t I listen to my teachers? Why didn’t I pay attention to my instructors?
Christian Standard Bible
I didn’t obey my teachers or listen closely to my instructors.
New American Standard Bible
I did not listen to the voice of my teachers, Nor incline my ear to my instructors!
New King James Version
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined my ear to those who instructed me!
American Standard Version
Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
Holman Christian Standard Bible
I didn’t obey my teachers or listen closely to my mentors.
King James Version
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
New English Translation
For I did not obey my teachers and I did not heed my instructors.
World English Bible
neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
交叉引用
希伯来书 13:7
从前引导你们、传神的道给你们的人,你们要记念他们,效法他们的信心,回顾他们为人的结局。
帖撒罗尼迦前书 5:12-13
弟兄们,我们劝你们要敬重那些在你们中间劳苦的,就是在主里面督导你们、劝戒你们的人。又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
路加福音 15:18
我要起来,到我父亲那里去,对他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你,
帖撒罗尼迦前书 4:8
所以,那弃绝这教导的不是弃绝人,而是弃绝那把自己的圣灵赐给你们的神。