主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 7:21
>>
本节经文
新标点和合本
淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。
和合本2010(上帝版-简体)
这女子用许多巧言引诱他,用谄媚的嘴唇催逼他。
和合本2010(神版-简体)
这女子用许多巧言引诱他,用谄媚的嘴唇催逼他。
当代译本
淫妇花言巧语勾引他,用谄媚的话语诱惑他。
圣经新译本
淫妇用许多花言巧语引诱他,用谄媚的嘴唇勾引他。
中文标准译本
那女人用许多巧言勾引他,用油滑的嘴唇引诱他。
新標點和合本
淫婦用許多巧言誘他隨從,用諂媚的嘴逼他同行。
和合本2010(上帝版-繁體)
這女子用許多巧言引誘他,用諂媚的嘴唇催逼他。
和合本2010(神版-繁體)
這女子用許多巧言引誘他,用諂媚的嘴唇催逼他。
當代譯本
淫婦花言巧語勾引他,用諂媚的話語誘惑他。
聖經新譯本
淫婦用許多花言巧語引誘他,用諂媚的嘴唇勾引他。
呂振中譯本
淫婦用許多花言巧語來引誘他,用諂媚的嘴強迫他。
中文標準譯本
那女人用許多巧言勾引他,用油滑的嘴唇引誘他。
文理和合譯本
婦頻以婉言誘之、以諂言強之、
文理委辦譯本
婦婉言以誘之、媚詞以惑之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
婦多巧言以誘之、以唇之媚詞惑之、
New International Version
With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.
New International Reader's Version
She led him astray with her clever words. She charmed him with her smooth talk.
English Standard Version
With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
New Living Translation
So she seduced him with her pretty speech and enticed him with her flattery.
Christian Standard Bible
She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.
New American Standard Bible
With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him.
New King James Version
With her enticing speech she caused him to yield, With her flattering lips she seduced him.
American Standard Version
With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
Holman Christian Standard Bible
She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.
King James Version
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
New English Translation
She persuaded him with persuasive words; with her smooth talk she compelled him.
World English Bible
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
交叉引用
箴言 5:3
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜;她的口比油更滑, (cunpt)
詩篇 12:2
人人向鄰舍說謊;他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。 (cunpt)
路加福音 24:29
他們卻強留他,說:「時候晚了,日頭已經平西了,請你同我們住下吧!」耶穌就進去,要同他們住下。 (cunpt)
列王紀下 4:8
一日,以利沙走到書念,在那裏有一個大戶的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每從那裏經過就進去吃飯。 (cunpt)
士師記 16:15-17
大利拉對參孫說:「你既不與我同心,怎麼說你愛我呢?你這三次欺哄我,沒有告訴我,你因何有這麼大的力氣。」大利拉天天用話催逼他,甚至他心裏煩悶要死。參孫就把心中所藏的都告訴了她,對她說:「向來人沒有用剃頭刀剃我的頭,因為我自出母胎就歸神作拿細耳人;若剃了我的頭髮,我的力氣就離開我,我便軟弱像別人一樣。」 (cunpt)
哥林多後書 5:14
原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了; (cunpt)
撒母耳記上 28:23
掃羅不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和婦人再三勸他,他才聽了他們的話,從地上起來,坐在牀上。 (cunpt)
使徒行傳 16:15
她和她一家既領了洗,便求我們說:「你們若以為我是真信主的,請到我家裏來住」;於是強留我們。 (cunpt)
箴言 7:5
她就保你遠離淫婦,遠離說諂媚話的外女。 (cunpt)
路加福音 14:23
主人對僕人說:『你出去到路上和籬笆那裏,勉強人進來,坐滿我的屋子。 (cunpt)
箴言 6:24
能保你遠離惡婦,遠離外女諂媚的舌頭。 (cunpt)