主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 9:17
>>
本节经文
文理委辦譯本
竊水而飲、其味甚甘、盜餅而食、其趣深長、不知寓彼室者、就死地、主之者、墮陰府。
新标点和合本
“偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。”
和合本2010(上帝版-简体)
“偷来的水是甜的,暗藏的饼是美的。”
和合本2010(神版-简体)
“偷来的水是甜的,暗藏的饼是美的。”
当代译本
“偷喝的水甜,偷吃的饼香。”
圣经新译本
“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
中文标准译本
“偷来的水是甜的,暗中吃的饼是香的!”
新標點和合本
偷來的水是甜的,暗吃的餅是好的。
和合本2010(上帝版-繁體)
「偷來的水是甜的,暗藏的餅是美的。」
和合本2010(神版-繁體)
「偷來的水是甜的,暗藏的餅是美的。」
當代譯本
「偷喝的水甜,偷吃的餅香。」
聖經新譯本
“偷來的水是甜的,在暗中吃的餅是美味的。”
呂振中譯本
『偷舀的水是甜的;暗喫的飯很有滋味。』
中文標準譯本
「偷來的水是甜的,暗中吃的餅是香的!」
文理和合譯本
謂無知者曰、竊取之水乃甘、暗食之餅有味、
施約瑟淺文理新舊約聖經
竊水甚甘、盜餅有味、
New International Version
“ Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!”
New International Reader's Version
She says,“ Stolen water is sweet. Food eaten in secret tastes good!”
English Standard Version
“ Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is pleasant.”
New Living Translation
“ Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”
Christian Standard Bible
“ Stolen water is sweet, and bread eaten secretly is tasty!”
New American Standard Bible
“ Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”
New King James Version
“ Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
American Standard Version
Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
Holman Christian Standard Bible
“ Stolen water is sweet, and bread eaten secretly is tasty!”
King James Version
Stolen waters are sweet, and bread[ eaten] in secret is pleasant.
New English Translation
“ Stolen waters are sweet, and food obtained in secret is pleasant!”
World English Bible
“ Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
交叉引用
箴言 20:17
欺人得餅、厥味甚甘、不知其後若吞塵沙。
箴言 23:31-32
勿以觀酒為樂、其色貴朱、入爵則沸、依法而流、不知其終、酒傷若蛇、其毒若蝮、
箴言 30:20
淫婦之行亦然、任私欲、滅其跡、曰、我未行淫。
雅各書 1:14-15
人而見誘、為欲所餌、欲動生惡、惡盈致死、
列王紀下 5:24-27
至於山岡則受之、藏於室中、遂遣二僕往。進立於主前。以利沙曰、其哈西從何而至。曰、僕無所往。曰彼下車迓爾之時、我心非與爾同在乎。此時豈可受人所饋、或金、或衣、以售橄欖圃、葡萄園、牛羊僕婢乎。故乃慢之癩、必移於爾、及爾苗裔、歷世勿愈、遂出成癩、皓白如雪。
羅馬書 7:8
惡以誡而乘機、眾欲動於中、未有法、則惡不生、
創世記 3:6
婦視其樹、食可適口、觀可娛目、能益智慧、使人生慕、故取果食之、亦以奉夫、夫亦食之。
以弗所書 5:12
彼之隱行、言之辱也、
箴言 7:18-20
爾與我來、相愛相戀、至於詰朝。我夫遠游、手執金囊、必至望日而歸。