主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 9:7
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
糾正傲慢人的,必招羞辱,責備惡人的,必被侮辱。
新标点和合本
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
和合本2010(上帝版-简体)
纠正傲慢人的,必招羞辱,责备恶人的,必被侮辱。
和合本2010(神版-简体)
纠正傲慢人的,必招羞辱,责备恶人的,必被侮辱。
当代译本
纠正嘲讽者,必自招羞辱;责备恶人,必自招伤害。
圣经新译本
纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
中文标准译本
管教讥讽者的,自取羞辱;责备恶人的,自招亏损。
新標點和合本
指斥褻慢人的,必受辱罵;責備惡人的,必被玷污。
和合本2010(上帝版-繁體)
糾正傲慢人的,必招羞辱,責備惡人的,必被侮辱。
當代譯本
糾正嘲諷者,必自招羞辱;責備惡人,必自招傷害。
聖經新譯本
糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。
呂振中譯本
忠告褻慢人的、自取恥辱;勸責惡人的、自招污損。
中文標準譯本
管教譏諷者的,自取羞辱;責備惡人的,自招虧損。
文理和合譯本
責侮慢者、自招詆毀、斥邪惡者、自取玷污、
文理委辦譯本
譴責侮慢者、反受凌辱、督責惡人者、反見污衊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
譴責侮慢者、反受凌辱、規勸惡人者、反被詬詈、
New International Version
Whoever corrects a mocker invites insults; whoever rebukes the wicked incurs abuse.
New International Reader's Version
When you correct someone who makes fun of others, you might be laughed at. When you warn a sinner, you might get hurt.
English Standard Version
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
New Living Translation
Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt.
Christian Standard Bible
The one who corrects a mocker will bring abuse on himself; the one who rebukes the wicked will get hurt.
New American Standard Bible
One who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And one who rebukes a wicked person gets insults for himself.
New King James Version
“ He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
American Standard Version
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
Holman Christian Standard Bible
The one who corrects a mocker will bring dishonor on himself; the one who rebukes a wicked man will get hurt.
King James Version
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked[ man getteth] himself a blot.
New English Translation
Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.
World English Bible
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
交叉引用
箴言 15:12
傲慢人不愛受責備,也不去接近智慧人。
歷代志下 25:15-16
耶和華的怒氣向亞瑪謝發作,差派一個先知去見他,對他說:「這些神明不能救自己的百姓脫離你的手,你為何尋求它們呢?」先知與王說話的時候,王對他說:「難道我們立你作王的謀士嗎?你住口吧!為何要挨打呢?」先知就止住了,卻說:「我知道神已定意要消滅你,因為你行這事,不聽從我的勸戒。」
歷代志下 36:16
他們卻嘲笑神的使者,藐視他的話,譏誚他的先知,以致耶和華向他的百姓大發烈怒,甚至無法可救。
列王紀上 18:17
亞哈見了以利亞,就說:「真的是你嗎?你這使以色列遭殃的人!」
列王紀上 22:24
基拿拿的兒子西底家前來,打米該雅一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
創世記 19:8-9
看哪,我有兩個女兒,還沒有親近過男人,讓我領她們出來給你們,就照你們看為好的對待她們吧!只是這兩個人既然到我舍下,請不要向他們做這事。」眾人說:「站到一邊去吧!」又說:「這個人來寄居,還想扮審判官呢!現在我們要害你比害他們更厲害。」眾人就往前衝向羅得,要攻破大門。
列王紀上 21:20
亞哈對以利亞說:「我的仇敵啊,你找到我了嗎?」他說:「我找到你了。因為你出賣自己,行了耶和華眼中看為惡的事。
箴言 23:9
不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。
列王紀上 22:27
你們要說:『王如此說,把這個人關在監獄裏,使他受苦,吃不飽喝不足,直等到我平安回來。』」
歷代志下 24:20-22
那時,神的靈感動耶何耶大的兒子撒迦利亞祭司,他就站在上面,對百姓說:「神如此說:『你們為何干犯耶和華的誡命,以致不得亨通呢?因為你們離棄耶和華,所以他也離棄你們。』」眾人謀害撒迦利亞,照着王的吩咐,在耶和華殿的院內用石頭打死他。這樣,約阿施王不記念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」