主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 10:16
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
窮究妖孽兮。降以淪喪。惟我天主兮。永古為王。與主為敵兮。靡有不亡。
新标点和合本
耶和华永永远远为王;外邦人从他的地已经灭绝了。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华永永远远为王,外邦人从他的地已经灭绝了。
和合本2010(神版-简体)
耶和华永永远远为王,外邦人从他的地已经灭绝了。
当代译本
耶和华永永远远是君王,列邦必从祂的土地上灭亡。
圣经新译本
耶和华作王直到永永远远,列国都从他的地上灭亡。
中文标准译本
耶和华永永远远是王,列国都要从他的地上灭亡。
新標點和合本
耶和華永永遠遠為王;外邦人從他的地已經滅絕了。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華永永遠遠為王,外邦人從他的地已經滅絕了。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華永永遠遠為王,外邦人從他的地已經滅絕了。
當代譯本
耶和華永永遠遠是君王,列邦必從祂的土地上滅亡。
聖經新譯本
耶和華作王直到永永遠遠,列國都從他的地上滅亡。
呂振中譯本
永恆主作王永永遠遠;眾外國人都必滅亡,不得住於自己的地。
中文標準譯本
耶和華永永遠遠是王,列國都要從他的地上滅亡。
文理和合譯本
耶和華為君、永世靡暨、列邦見絕於其地兮、
文理委辦譯本
耶和華為君、永世靡暨兮、異邦之民、見絕於斯地兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主永遠為王、異邦人必滅絕於主之國中、
New International Version
The Lord is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
New International Reader's Version
The Lord is King for ever and ever. The nations will disappear from his land.
English Standard Version
The Lord is king forever and ever; the nations perish from his land.
New Living Translation
The Lord is king forever and ever! The godless nations will vanish from the land.
Christian Standard Bible
The LORD is King forever and ever; the nations will perish from his land.
New American Standard Bible
The Lord is King forever and ever; Nations have perished from His land.
New King James Version
The Lord is King forever and ever; The nations have perished out of His land.
American Standard Version
Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
Holman Christian Standard Bible
The Lord is King forever and ever; the nations will perish from His land.
King James Version
The LORD[ is] King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
New English Translation
The LORD rules forever! The nations are driven out of his land.
World English Bible
Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
交叉引用
詩篇 29:10
雅瑋御宇。溯自洪荒。振古如茲。王權無疆。
耶利米書 10:10
提摩太前書 1:17
伏願一切尊榮、永歸萬世之王、有生無死、超乎形象之唯一天主、心焉祝之。
但以理書 6:26
申命記 8:20
詩篇 145:13
垂統永無疆。
但以理書 4:34
提摩太前書 6:15-16
至於何時來臨、則惟萬福全能、眾王之王、眾主之主、依其時節、揭而示之耳。天主乃永生之源、寓於淵然不可窺測之光中、人所未曾睹亦不能睹也。但願光榮歸於天主、萬有統於一尊、永世靡暨、心焉祝之。
詩篇 44:2-3
吾主古時恩。先輩遞相述。吾儕耳所聞。聖跡何烈烈。親手逐諸夷。吾族蒙建立。諸夷皆衰落。吾族獨發達。
詩篇 18:43-45
被我痛擊而粉碎兮。如飄風之揚灰。被我委棄於道旁兮。如糞壤之成堆。主既救我於眾民之背叛兮。又立我為萬國之君。作新民以事我兮。且非我素識之人。蓋惟同聲而相應兮。聞吾道而祇遵。苟中情其悅服兮。雖異族而猶親。
以賽亞書 33:22
詩篇 9:15
我在西溫門前立。中心感主發頌聲。
詩篇 146:10
巍巍天地主。世世御寰宇。為我告義塞。永申爾孺慕。
詩篇 93:1
雅瑋御宇。威儀堂堂。德以為衣。能以為裳。建立下土。綏以寧康。
耶利米哀歌 5:19
詩篇 9:5
公義已見伸。睿斷洵無愆。
詩篇 78:55
諸夷被逐。以殖吾宗。