-
和合本2010(神版-繁體)
為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,使世上的人不再威嚇他們。
-
新标点和合本
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使世上的人不再威吓他们。
-
和合本2010(神版-简体)
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使世上的人不再威吓他们。
-
当代译本
你为孤儿和受欺压的人申冤,使渺小的世人不能再恐吓他们。
-
圣经新译本
好为孤儿和受欺压的人伸冤,使地上的人不再施行恐吓。
-
中文标准译本
要为孤儿和被压迫的人伸冤,使地上的人绝不再恐吓他们。
-
新標點和合本
為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,使強橫的人不再威嚇他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,使世上的人不再威嚇他們。
-
當代譯本
你為孤兒和受欺壓的人伸冤,使渺小的世人不能再恐嚇他們。
-
聖經新譯本
好為孤兒和受欺壓的人伸冤,使地上的人不再施行恐嚇。
-
呂振中譯本
為孤兒和受欺壓的人伸冤,使屬於地的人不再使人戰抖。
-
中文標準譯本
要為孤兒和被壓迫的人伸冤,使地上的人絕不再恐嚇他們。
-
文理和合譯本
雪孤兒與屈者之冤、俾世人不復施其威兮、
-
文理委辦譯本
為孤獨貧乏雪其冤、不使被逐於斯境兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主為孤子與受屈之人伸冤、使世之人不復橫行霸道、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
伸彼冤屈兮。保彼焭獨。莫令凡人兮。擅作威福。
-
New International Version
defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
-
New International Reader's Version
You stand up for those whose fathers have died and for those who have been treated badly. You do it so that mere human beings made of dust may not terrify others anymore.
-
English Standard Version
to do justice to the fatherless and the oppressed, so that man who is of the earth may strike terror no more.
-
New Living Translation
You will bring justice to the orphans and the oppressed, so mere people can no longer terrify them.
-
Christian Standard Bible
doing justice for the fatherless and the oppressed so that mere humans from the earth may terrify them no more.
-
New American Standard Bible
To vindicate the orphan and the oppressed, So that mankind, which is of the earth, will no longer cause terror.
-
New King James Version
To do justice to the fatherless and the oppressed, That the man of the earth may oppress no more.
-
American Standard Version
To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more.
-
Holman Christian Standard Bible
doing justice for the fatherless and the oppressed so that men of the earth may terrify them no more.
-
King James Version
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
-
New English Translation
You defend the fatherless and oppressed, so that mere mortals may no longer terrorize them.
-
World English Bible
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.