<< Psalms 10:9 >>

本节经文

  • World English Bible
    He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.
  • 新标点和合本
    他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要俘掳困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要俘掳困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
  • 当代译本
    他们像狮子埋伏在暗处,猎取无助的人,用网罗拖走他们。
  • 圣经新译本
    他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;他埋伏要掳走困苦人,他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。
  • 中文标准译本
    他埋伏在隐秘处,如同洞穴中的狮子。他埋伏,为要掳走困苦人;他把困苦人拉入自己的网罗,掳走他们。
  • 新標點和合本
    他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要俘擄困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要俘擄困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。
  • 當代譯本
    他們像獅子埋伏在暗處,獵取無助的人,用網羅拖走他們。
  • 聖經新譯本
    他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;他埋伏要擄走困苦人,他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。
  • 呂振中譯本
    他埋伏於藏匿處,如獅子於叢藪中;他埋伏要擄拿困苦人;一拉困苦人入網,就把他擄去。
  • 中文標準譯本
    他埋伏在隱祕處,如同洞穴中的獅子。他埋伏,為要擄走困苦人;他把困苦人拉入自己的網羅,擄走他們。
  • 文理和合譯本
    潛伏幽暗、如獅在林、伺捕貧人、曳其網而獲之、
  • 文理委辦譯本
    彼若獅兮、穴視而耽耽、執貧民兮、羅網之是張、攘奪之是行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    暗中潛伏、如獅在洞穴、潛伏以擄掠窮人、窮人陷其網中、遂擄掠之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耽耽虎視。窮民遭殃。
  • New International Version
    like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
  • New International Reader's Version
    They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
  • English Standard Version
    he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
  • New Living Translation
    Like lions crouched in hiding, they wait to pounce on the helpless. Like hunters they capture the helpless and drag them away in nets.
  • Christian Standard Bible
    he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize a victim; he seizes a victim and drags him in his net.
  • New American Standard Bible
    He lurks in secret like a lion in his lair; He lurks to catch the needy; He catches the needy when he pulls him into his net.
  • New King James Version
    He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.
  • American Standard Version
    He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
  • Holman Christian Standard Bible
    he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize the afflicted; he seizes the afflicted and drags him in his net.
  • King James Version
    He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
  • New English Translation
    He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; he lies in ambush, waiting to catch the oppressed; he catches the oppressed by pulling in his net.

交叉引用

  • Psalms 17:12
    He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
  • Psalms 59:3
    For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh.
  • Micah 7:2
    The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net.
  • Psalms 35:10
    All my bones shall say,“ Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
  • Habakkuk 3:14
    You pierced the heads of his warriors with their own spears. They came as a whirlwind to scatter me, gloating as if to devour the wretched in secret.
  • John 10:12
    He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them.
  • Nahum 2:11-12
    Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion’s cubs, and no one made them afraid?The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with the kill, and his dens with prey.
  • Proverbs 22:16
    Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
  • Amos 5:11-12
    Therefore, because you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.For I know how many your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn away the needy in the courts.
  • Habakkuk 1:15
    He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad.
  • Job 5:15-16
    But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
  • Amos 2:6-7
    Yahweh says:“ For three transgressions of Israel, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals;They trample on the dust of the earth on the head of the poor, and deny justice to the oppressed; and a man and his father use the same maiden, to profane my holy name;
  • Psalms 12:5
    “ Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise,” says Yahweh;“ I will set him in safety from those who malign him.”
  • Lamentations 3:10
    He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
  • Amos 3:4
    Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • Psalms 140:5
    The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
  • Isaiah 32:7
    The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
  • Zechariah 11:3
    A voice of the wailing of the shepherds! For their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! For the pride of the Jordan is ruined.
  • Isaiah 3:15
    What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
  • Proverbs 14:31
    He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
  • Ezekiel 19:3-6
    She brought up one of her cubs. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.The nations also heard of him. He was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.“‘ Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.He went up and down among the lions. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.
  • Proverbs 28:15
    As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
  • Ezekiel 22:29
    The people of the land have used oppression and exercised robbery. Yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressed the foreigner wrongfully.
  • Jeremiah 5:26
    For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.
  • Acts 23:21
    Therefore don’t yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse to neither eat nor drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you.”
  • Psalms 37:14
    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
  • Psalms 109:31
    For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.