<< 詩篇 100:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當知惟耶和華乃天主、創造我者乃主、並非自造、並非自造或作我儕乃歸主者我儕為主之民、為主所牧之羊、
  • 新标点和合本
    你们当晓得耶和华是神!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,也是他草场的羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当认识耶和华是上帝!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,是他草场的羊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当认识耶和华是神!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,是他草场的羊。
  • 当代译本
    要知道耶和华是上帝,祂创造了我们,我们属于祂,是祂的子民,是祂草场上的羊。
  • 圣经新译本
    要知道耶和华是神;他创造了我们,我们是属他的(“我们是属他的”有古抄本作“不是我们自己”);我们是他的子民,也是他草场上的羊。
  • 中文标准译本
    要知道耶和华是神,是他造了我们,我们属于他;我们是他的子民,是他牧场的群羊。
  • 新標點和合本
    你們當曉得耶和華是神!我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,也是他草場的羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當認識耶和華是上帝!我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,是他草場的羊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當認識耶和華是神!我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,是他草場的羊。
  • 當代譯本
    要知道耶和華是上帝,祂創造了我們,我們屬於祂,是祂的子民,是祂草場上的羊。
  • 聖經新譯本
    要知道耶和華是神;他創造了我們,我們是屬他的(“我們是屬他的”有古抄本作“不是我們自己”);我們是他的子民,也是他草場上的羊。
  • 呂振中譯本
    要曉得永恆主才是上帝;是他造了我們;我們屬於他;我們是他的子民、他牧養的羊。
  • 中文標準譯本
    要知道耶和華是神,是他造了我們,我們屬於他;我們是他的子民,是他牧場的群羊。
  • 文理和合譯本
    當知耶和華為上帝、彼乃造我、我亦屬之、我為其民、為其牧場之羊兮、
  • 文理委辦譯本
    宗耶和華為上帝、彼造我躬、我為其民、牧我若羊兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於穆眞宰。天地之王。作我蒸民。仁育無疆。主為我牧。我乃其羊。
  • New International Version
    Know that the Lord is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture.
  • New International Reader's Version
    Know that the Lord is God. He made us, and we belong to him. We are his people. We are the sheep belonging to his flock.
  • English Standard Version
    Know that the Lord, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
  • New Living Translation
    Acknowledge that the Lord is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.
  • Christian Standard Bible
    Acknowledge that the LORD is God. He made us, and we are his— his people, the sheep of his pasture.
  • New American Standard Bible
    Know that the Lord Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
  • New King James Version
    Know that the Lord, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
  • American Standard Version
    Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.
  • Holman Christian Standard Bible
    Acknowledge that Yahweh is God. He made us, and we are His— His people, the sheep of His pasture.
  • King James Version
    Know ye that the LORD he[ is] God:[ it is] he[ that] hath made us, and not we ourselves;[ we are] his people, and the sheep of his pasture.
  • New English Translation
    Acknowledge that the LORD is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
  • World English Bible
    Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.

交叉引用

  • 詩篇 95:6-7
    爾曹皆來與我屈膝、俯伏叩拜造我儕之主、惟主為我儕之天主、我儕為主所牧養之民、為主手下之羊、惟願爾曹今日聽從主之言、
  • 詩篇 46:10
    爾當休息、當知惟我為天主、列邦必敬崇我、全地必敬崇我、
  • 詩篇 119:73
    主手創造我、甄陶我、求主賜我聰明、得以學習主之誡命、
  • 以弗所書 2:10
    蓋我儕為天主所造、在基督內被造者、使我得行善事、即天主預定我儕所當行者也、○
  • 彼得前書 4:19
    故循天主之旨受苦者、惟當行善、以靈魂託於誠實可信創造萬物之主、以靈魂託於誠實可信創造萬物之主或作創造之主誠實可信當以靈魂託之
  • 約翰福音 17:3
    夫永生者無他、即知爾為獨一真天主、且知耶穌基督爾所遣者、
  • 以西結書 34:30-31
    以色列族必知我耶和華為其天主、恆加眷祐、賜為我民、此乃主天主所言、惟爾曹乃我之群、我所牧之羊、即爾世人、我乃爾之天主、此乃主天主所言、
  • 申命記 4:35
    以此顯示於爾、俾爾知獨耶和華為天主、其外無他、
  • 哥林多前書 6:19-20
    豈不知爾由天主所受之聖神、居於爾中、而爾身即聖神之殿乎、且爾非屬己、蓋爾為重值所購、爾身爾神、皆屬天主、故當以身以神、歸榮天主、有原文抄本作爾為重值所購故當以身歸榮天主
  • 1約翰福音 5:20
  • 彼得前書 2:25
    爾素如迷失之羊、今歸於爾靈之牧者、爾靈之監督矣、
  • 約伯記 10:8-13
    主手造我、製我四肢百體、今欲滅我乎、求主思之、昔造我身如和土然、今欲使我歸塵乎、主昔造我身、如乳之斟、如酪之結、以皮肉衣我、以筋骨衛我、施恩賜我生氣、眷顧我保全我神、然主以此諸災降於我、或作我遭此諸災久藏於主心、我知主有此意久矣、
  • 詩篇 139:13-24
    我之臟腑為主所造、我在母腹、主已覆庇我、我讚美主、因我受造甚奇可畏、主之作為奇異、我心亦深知之、我在暗中受造、在冥冥被聯絡、其時我之形體、未嘗隱於主、我在母胎、尚未成形、主目已洞鑒我、所定之年日、尚未有其一、已皆註於主之册、所定之年日尚未有其一已皆註於主之册或作四肢百體日日漸長尚未有其一斯時已皆註於主之册天主歟、我思主之心意、極為寶貴、且多不可勝數、我若計核其數、比海沙更多、我醒時仍思念主、惟願主誅殺惡人、殘害之人乎、爾當遠離我、彼發惡言以毀謗主、叛逆主者、起而妄為、主歟、恨惡主者、我豈不恨惡、叛逆主者、我豈不憎嫌、我深切恨惡之、以之為我仇敵、求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、見我行動有何邪僻、又導我入永生之路、
  • 詩篇 79:13
    我儕是主之子民、是主所牧之群羊、必永遠讚美主、世世頌揚主之德、
  • 申命記 4:39
    今日當知、中心思維、天上地下、獨耶和華為天主、其外無他、
  • 詩篇 149:2
    以色列人、當因造之之主歡欣、郇城之居民、當因其大君喜樂、
  • 加拉太書 4:8-9
    昔爾不識天主、所事之神、本非天主、今爾識天主、更為天主所識、奈何復向柔弱卑狹之賤質、欲再為其所束而為奴乎、
  • 列王紀下 19:19
    今求主我之天主、救我脫於亞述王手、使天下萬國、咸知主獨為天主、○
  • 詩篇 78:52
    導引己民如導群羊、在曠野引之如引群畜、
  • 以賽亞書 40:9-11
    報嘉音於郇者、當登高山、報嘉音於耶路撒冷者、當揚爾聲、揚聲勿懼、告猶大城邑、爾天主已臨、主天主臨格、彰顯巨力、賞賚偕之至、偕之至或作在其處事功在其前、主如牧人牧養羊群、以臂集羔羊、抱於懷中、導乳哺之牝羊、
  • 申命記 7:9
    爾當知惟主爾之天主為天主、為誠實可信之天主、愛主守其誡者、主為之踐約施恩、至於千代、或作主必循前約加以仁慈至於千代
  • 列王紀上 18:36-39
    至獻晚祭時、先知以利亞進前曰、求主亞伯拉罕以撒雅各之天主、今日使人知主在以色列人中為天主、亦知我乃主之僕、我作此諸事、悉遵主命、求主聽我、聽我、或作求主應允我應允我使斯民咸知主乃天主、亦知主使其心翻然悔改、有火自主前而降、燬火焚祭與柴與石與塵、並使溝中之水盡涸、民眾見此、則俯伏曰、主誠天主矣、主誠天主矣、
  • 以賽亞書 63:19
    我儕似未經主治理、似未歸主之名、
  • 彼得前書 5:2-4
    牧天主之群羊在爾處者而監督之、非由勉強、乃由樂意、非為獲不義之利、乃由甘心、毋自以為主、轄制天主之民、民原文作業惟當作群羊之模範、則牧長顯現之時、爾可得不壞之榮冕、
  • 約翰福音 10:14-16
    我乃善牧、我識我羊、羊亦識我、如父識我而我識父、且我為羊舍命、我別有羊、非屬此牢者、我亦當引之、彼必聽我聲、而成一群、歸一牧、
  • 以西結書 34:11
    主天主如是云、我必索我之羊、自尋覓之、
  • 撒母耳記上 17:46-47
    今日主以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、今日我以非利士軍旅之屍、給空中鳥與地上獸、使天下萬民、天下萬民原文作全地咸知以色列中有天主、亦使此大會知主使人獲勝、非藉刀與槍、蓋戰之勝敗在乎主、原文作戰事屬乎主將付爾於我儕手、
  • 約翰福音 10:26-28
    乃爾不信、因爾非我之羊、如我曾告爾者、我羊聽我聲、我識之、而彼從我、我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、
  • 詩篇 74:1-2
    天主歟、因何永遠遺棄我儕、主昔牧我如牧群羊、今因何向我大震烈怒、主昔日所選之會眾、所贖為主民之支派、所居之郇山、求主記念、
  • 耶利米書 10:10
    惟耶和華真天主、為永生之天主、永世為王、主赫怒、大地震動、主發忿、列邦莫當、
  • 使徒行傳 20:28-29
    故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主天主有原文抄本作主教會、即以己血所獲或作贖者、蓋我知我去後、必有殘酷之狼、入爾曹中、不惜其群、
  • 以賽亞書 63:11
    民乃憶古昔、憶摩西、曰、昔主導其民、及牧其民民原文作羊者自海而來、於今安在、昔主賦畀聖神於民、於今安在、
  • 哥林多後書 4:6
    昔天主命光由暗而照、今照於我心、以光照人、使其知天主之榮、即在基督面所顯者也、
  • 詩篇 95:3
    主乃至大之神、至大之王、超乎諸神之上、
  • 約伯記 10:3
    主手所造、主又虐遇厭棄、反光照光照或作眷祐惡人之謀、豈主所悅乎、
  • 彼得前書 2:9
    惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、
  • 使徒行傳 17:23-24
    我適遊行、欲觀爾所崇拜者、遇一祭壇、上刻曰、未識之主、爾所未識而崇拜者、今我告爾、夫造宇宙及其中萬物之天主、乃天地之主宰、不居手造之殿、
  • 傳道書 12:1
    爾在幼時、患難之日未來、爾所不悅之年未至、當及時記憶造爾之主、
  • 詩篇 12:4
    其言曰、我欲以舌逞強、口為我有、誰能主我、