主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:28
>>
本节经文
新标点和合本
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。
和合本2010(上帝版-简体)
你仆人的子孙要安然居住,他们的后裔要坚立在你面前。
和合本2010(神版-简体)
你仆人的子孙要安然居住,他们的后裔要坚立在你面前。
当代译本
你仆人的后代必生生不息,在你面前安然居住。”
圣经新译本
你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
中文标准译本
你仆人们的子孙将安居,他们的后裔将在你面前坚立。”
新標點和合本
你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
你僕人的子孫要安然居住,他們的後裔要堅立在你面前。
和合本2010(神版-繁體)
你僕人的子孫要安然居住,他們的後裔要堅立在你面前。
當代譯本
你僕人的後代必生生不息,在你面前安然居住。」
聖經新譯本
你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。”
呂振中譯本
你僕人的子孫必永久安居;他們的後裔必立定於你面前。
中文標準譯本
你僕人們的子孫將安居,他們的後裔將在你面前堅立。」
文理和合譯本
爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
文理委辦譯本
爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
吳經熊文理聖詠與新經全集
萬物有變化。惟主無今昨。
New International Version
The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
New International Reader's Version
Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.”
English Standard Version
The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
New Living Translation
The children of your people will live in security. Their children’s children will thrive in your presence.”
Christian Standard Bible
Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
New American Standard Bible
The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
New King James Version
The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
American Standard Version
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
Holman Christian Standard Bible
Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before You.”
King James Version
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
New English Translation
The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
World English Bible
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
交叉引用
詩篇 69:35-36
因為神要拯救錫安,建造猶大的城邑;他的民要在那裏居住,得以為業。他僕人的後裔要承受為業;愛他名的人也要住在其中。 (cunpt)
詩篇 45:16-17
你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。我必叫你的名被萬代記念,所以萬民要永永遠遠稱謝你。 (cunpt)
以賽亞書 59:20-21
必有一位救贖主來到錫安-雅各族中轉離過犯的人那裏。這是耶和華說的。耶和華說:「至於我與他們所立的約乃是這樣:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」 (cunpt)
詩篇 22:30-31
他必有後裔事奉他;主所行的事必傳與後代。他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。 (cunpt)
以賽亞書 53:10
耶和華卻定意將他壓傷,使他受痛苦。耶和華以他為贖罪祭。他必看見後裔,並且延長年日。耶和華所喜悅的事必在他手中亨通。 (cunpt)
以賽亞書 65:22
他們建造的,別人不得住;他們栽種的,別人不得吃;因為我民的日子必像樹木的日子;我選民親手勞碌得來的必長久享用。 (cunpt)
詩篇 89:4
我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到萬代。(細拉) (cunpt)
以賽亞書 66:22
耶和華說:我所要造的新天新地,怎樣在我面前長存;你們的後裔和你們的名字也必照樣長存。 (cunpt)
詩篇 90:16-17
願你的作為向你僕人顯現;願你的榮耀向他們子孫顯明。願主-我們神的榮美歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工;我們手所做的工,願你堅立。 (cunpt)