主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:6
>>
本节经文
新标点和合本
我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸮鸟。
和合本2010(上帝版-简体)
我如同旷野的鹈鹕,好像荒地的猫头鹰。
和合本2010(神版-简体)
我如同旷野的鹈鹕,好像荒地的猫头鹰。
当代译本
我就像旷野中的鸮鸟,又像废墟中的猫头鹰。
圣经新译本
我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。
中文标准译本
我像是旷野中的鹈鹕,又像废墟中的猫头鹰;
新標點和合本
我如同曠野的鵜鶘;我好像荒場的鴞鳥。
和合本2010(上帝版-繁體)
我如同曠野的鵜鶘,好像荒地的貓頭鷹。
和合本2010(神版-繁體)
我如同曠野的鵜鶘,好像荒地的貓頭鷹。
當代譯本
我就像曠野中的鴞鳥,又像廢墟中的貓頭鷹。
聖經新譯本
我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。
呂振中譯本
我好比曠野的叫梟,我如同荒場的鴟鴞。
中文標準譯本
我像是曠野中的鵜鶘,又像廢墟中的貓頭鷹;
文理和合譯本
我如曠野之鵜鶘、荒墟之鴟鴞兮、
文理委辦譯本
余若鵜鶘、居彼曠野、余若鸕鶿、止於野水兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我如曠野之鵜鶘、又如荒墟之鴟鴞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
形容消瘦盡。長噓更短歎。
New International Version
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
New International Reader's Version
I’m like a desert owl. I’m like an owl among destroyed buildings.
English Standard Version
I am like a desert owl of the wilderness, like an owl of the waste places;
New Living Translation
I am like an owl in the desert, like a little owl in a far off wilderness.
Christian Standard Bible
I am like an eagle owl, like a little owl among the ruins.
New American Standard Bible
I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the ruins.
New King James Version
I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
American Standard Version
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Holman Christian Standard Bible
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
King James Version
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
New English Translation
I am like an owl in the wilderness; I am like a screech owl among the ruins.
World English Bible
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
交叉引用
西番雅書 2:14
羣畜,就是各國的走獸必臥在其中;鵜鶘和箭豬要宿在柱頂上。在窗戶內有鳴叫的聲音;門檻都必毀壞,香柏木已經露出。 (cunpt)
啟示錄 18:2
他大聲喊着說:巴比倫大城傾倒了!傾倒了!成了鬼魔的住處和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可憎之雀鳥的巢穴。 (cunpt)
以賽亞書 34:11-15
鵜鶘、箭豬卻要得為業;貓頭鷹、烏鴉要住在其間。耶和華必將空虛的準繩,混沌的線鉈,拉在其上。以東人要召貴冑來治國;那裏卻無一個,首領也都歸於無有。以東的宮殿要長荊棘;保障要長蒺藜和刺草;要作野狗的住處,鴕鳥的居所。曠野的走獸要和豺狼相遇;野山羊要與伴偶對叫。夜間的怪物必在那裏棲身,自找安歇之處。箭蛇要在那裏做窩,下蛋,菢蛋,生子,聚子在其影下;鷂鷹各與伴偶聚集在那裏。 (cunpt)
彌迦書 1:8
先知說:因此我必大聲哀號,赤腳露體而行;又要呼號如野狗,哀鳴如鴕鳥。 (cunpt)
約伯記 30:29-30
我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。我的皮膚黑而脫落;我的骨頭因熱燒焦。 (cunpt)
以賽亞書 38:14
我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴;我因仰觀,眼睛困倦。耶和華啊,我受欺壓,求你為我作保。 (cunpt)