主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 104:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
維彼飛鳥、棲於山岡、鳴於樹間兮、
新标点和合本
天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
和合本2010(上帝版-简体)
天上的飞鸟在水旁住宿,在枝干间啼叫。
和合本2010(神版-简体)
天上的飞鸟在水旁住宿,在枝干间啼叫。
当代译本
飞鸟也在溪旁栖息,在树梢上歌唱。
圣经新译本
天上的飞鸟在水边住宿,在树枝上鸣叫。
中文标准译本
天空的飞鸟在水边安居,从枝叶中间发出声音。
新標點和合本
天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。
和合本2010(上帝版-繁體)
天上的飛鳥在水旁住宿,在枝幹間啼叫。
和合本2010(神版-繁體)
天上的飛鳥在水旁住宿,在枝幹間啼叫。
當代譯本
飛鳥也在溪旁棲息,在樹梢上歌唱。
聖經新譯本
天上的飛鳥在水邊住宿,在樹枝上鳴叫。
呂振中譯本
空中的飛鳥在水旁住宿,在枝條間出聲啼叫。
中文標準譯本
天空的飛鳥在水邊安居,從枝葉中間發出聲音。
文理和合譯本
飛鳥棲於水濱、鳴於樹枝兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
空中飛鳥、棲止其旁、和鳴於樹枝之上、
吳經熊文理聖詠與新經全集
飛鳥來集。巢於其林。相顧而樂。嚶嚶其鳴。
New International Version
The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.
New International Reader's Version
The birds in the sky build nests by the waters. They sing among the branches.
English Standard Version
Beside them the birds of the heavens dwell; they sing among the branches.
New Living Translation
The birds nest beside the streams and sing among the branches of the trees.
Christian Standard Bible
The birds of the sky live beside the springs; they make their voices heard among the foliage.
New American Standard Bible
The birds of the sky dwell beside them; They lift up their voices from among the branches.
New King James Version
By them the birds of the heavens have their home; They sing among the branches.
American Standard Version
By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
Holman Christian Standard Bible
The birds of the sky live beside the springs; they sing among the foliage.
King James Version
By them shall the fowls of the heaven have their habitation,[ which] sing among the branches.
New English Translation
The birds of the sky live beside them; they chirp among the bushes.
World English Bible
The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
交叉引用
詩篇 148:10
百獸六畜、昆蟲飛鳥、
詩篇 104:16-17
耶和華栽植林木、以及利巴嫩之柏香木、無不資以灌溉兮。在彼飛鳥營巢、鶴居松間兮、
詩篇 50:11
曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
馬太福音 6:26
試觀飛鳥不稼不穡、無積無廩、天父且養之、爾豈不貴於鳥乎、
詩篇 147:9
小鴉嚶鳴、主聞其聲、六畜飢餒、主給以食兮。
馬太福音 8:20
耶穌曰狐狸有穴、飛鳥有巢、惟人之子、無枕首之所也、
詩篇 84:3
萬有之主耶和華、我之君王、我之上帝兮、彼雀搆宅、彼燕營巢、以庇厥雛、余願居爾壇側兮。