主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 104:13
>>
本节经文
新标点和合本
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
和合本2010(上帝版-简体)
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
和合本2010(神版-简体)
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
当代译本
祂从天上的楼阁降雨在山间,大地因祂的作为而丰美富饶。
圣经新译本
你从自己的楼阁中浇灌群山,因你所作的事的果效,大地就丰足。
中文标准译本
你从你的楼阁浇灌群山;因你作工的成果,大地就饱足。
新標點和合本
他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。
和合本2010(上帝版-繁體)
他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。
和合本2010(神版-繁體)
他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。
當代譯本
祂從天上的樓閣降雨在山間,大地因祂的作為而豐美富饒。
聖經新譯本
你從自己的樓閣中澆灌群山,因你所作的事的果效,大地就豐足。
呂振中譯本
你從你的樓閣上澆灌山嶺;因你所作之事的果效、大地就飽足。
中文標準譯本
你從你的樓閣澆灌群山;因你作工的成果,大地就飽足。
文理和合譯本
彼自其閣、灌溉山岡、緣其功效、大地饒足兮、
文理委辦譯本
主自宮中降雨、灌溉高山、平地結果、充足有餘兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從上宮滋潤山岡、因主之作為、地土豐裕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主自高宮。沐山以霖。大地欣欣。結實盈盈。
New International Version
He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.
New International Reader's Version
The Lord waters the mountains from his palace high in the clouds. The earth is filled with the things he has made.
English Standard Version
From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.
New Living Translation
You send rain on the mountains from your heavenly home, and you fill the earth with the fruit of your labor.
Christian Standard Bible
He waters the mountains from his palace; the earth is satisfied by the fruit of your labor.
New American Standard Bible
He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.
New King James Version
He waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.
American Standard Version
He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
Holman Christian Standard Bible
He waters the mountains from His palace; the earth is satisfied by the fruit of Your labor.
King James Version
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
New English Translation
He waters the mountains from the upper rooms of his palace; the earth is full of the fruit you cause to grow.
World English Bible
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
交叉引用
诗篇 147:8
他用云遮天,为地降雨,使草生长在山上。
耶利米书 10:13
他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾;他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
申命记 11:11
你们要过去得为业的那地乃是有山有谷、雨水滋润之地,
耶利米书 14:22
外邦人虚无的神中有能降雨的吗?天能自降甘霖吗?耶和华我们的神啊,能如此的不是你吗?所以,我们仍要等候你,因为这一切都是你所造的。
阿摩司书 9:6
那在天上建造楼阁、在地上安定穹苍、命海水浇在地上的,耶和华是他的名。
约伯记 38:37
谁能用智慧数算云彩呢?尘土聚集成团,土块紧紧结连;那时,谁能倾倒天上的瓶呢?
使徒行传 14:17
然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。”
诗篇 104:3
在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行,
马太福音 5:45
这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。
约伯记 38:25-28
“谁为雨水分道?谁为雷电开路?使雨降在无人之地、无人居住的旷野?使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以发生?雨有父吗?露水珠是谁生的呢?
诗篇 65:9-13
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。