主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 104:21
>>
本节经文
聖經新譯本
少壯獅子吼叫覓食,要尋求從神而來的食物。
新标点和合本
少壮狮子吼叫,要抓食,向神寻求食物。
和合本2010(上帝版-简体)
少壮狮子吼叫觅食,向上帝寻求食物。
和合本2010(神版-简体)
少壮狮子吼叫觅食,向神寻求食物。
当代译本
壮狮吼叫着觅食,寻找上帝所赐的食物。
圣经新译本
少壮狮子吼叫觅食,要寻求从神而来的食物。
中文标准译本
少壮狮子吼叫猎食,寻求来自神的食物。
新標點和合本
少壯獅子吼叫,要抓食,向神尋求食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
少壯獅子吼叫覓食,向上帝尋求食物。
和合本2010(神版-繁體)
少壯獅子吼叫覓食,向神尋求食物。
當代譯本
壯獅吼叫著覓食,尋找上帝所賜的食物。
呂振中譯本
少壯獅子吼叫着、要抓撕可喫的,向上帝尋求着食物。
中文標準譯本
少壯獅子吼叫獵食,尋求來自神的食物。
文理和合譯本
稚獅咆哮以攫物、向上帝求食兮、
文理委辦譯本
稚獅仰首、呼號以覓食、有若祈禱兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
小獅吼號、尋覓食物、向天主求食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
獅吼林間。向主求食。
New International Version
The lions roar for their prey and seek their food from God.
New International Reader's Version
The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
English Standard Version
The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
New Living Translation
Then the young lions roar for their prey, stalking the food provided by God.
Christian Standard Bible
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
New American Standard Bible
The young lions roar for their prey And seek their food from God.
New King James Version
The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
American Standard Version
The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
Holman Christian Standard Bible
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
King James Version
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
New English Translation
The lions roar for prey, seeking their food from God.
World English Bible
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
交叉引用
約伯記 38:39
獅子在洞中蹲伏,在藏身之處躺臥埋伏的時候,
約珥書 1:20
田野的走獸也向你發喘,因為溪水都乾涸了,火吞滅了曠野的草場。
詩篇 34:10
少壯獅子有時還缺食挨餓,但尋求耶和華的,甚麼好處都不缺。
約珥書 2:22
田野的走獸啊,你們不要懼怕,因為曠野的草場又發青了,樹木又結果子了,無花果樹和葡萄樹也都效力了。
以賽亞書 31:4
因為耶和華對我這樣說:“獅子和少壯獅子怎樣因捕獲獵物而咆哮,雖然召集了許多的牧人來攻擊牠們,牠們並不因他們的聲音而驚慌,也不因他們的喧嚷而蹲伏;照樣,萬軍之耶和華必降臨在錫安山和它的岡陵上爭戰。”
阿摩司書 3:4
獅子如果不是捕獲獵物,怎會在林中吼叫?少壯獅子如果沒有捕獲甚麼,怎會在洞中咆哮呢?
以西結書 19:2-14
說:‘你的母親是甚麼?是獅子群中的母獅,牠臥在少壯獅子群中,養育牠的小獅子。牠養大其中一隻小獅子,這幼獅成了一隻少壯的獅子,學會了撕碎獵物,把人吃掉。列國聽見了,就把牠困在他們的坑中;他們用鈎子把牠帶到埃及地去。母獅見自己所等候的落空了,所希望的幻滅了,就從牠的小獅子中另取出一隻,使牠成為少壯的獅子。牠在獅子群中行走;牠已成了一隻少壯的獅子,牠學會了撕碎獵物,把人吃掉。牠拆毀了他們的城堡,使他們的城市荒涼;因牠吼叫的聲音,地和其中所充滿的都驚恐。於是四圍的列國從各地來攻擊牠,把他們的網撒在牠身上,把牠困在他們的坑中。他們把牠放進籠裡,用鈎子帶到巴比倫王那裡,囚在獄中,使牠的聲音在以色列眾山上不再聽見。“‘你的母親像葡萄園裡(按照《馬索拉文本》,“葡萄園裡”作“在你血中”;現參照其他抄本和《七十士譯本》翻譯)的一棵葡萄樹,栽種在水邊;因為水源充足,結果纍纍、枝葉茂盛。它有粗壯的樹枝可作掌權者的杖;它樹身高大,超乎其他茂密枝葉之上;因為它樹身高大,枝子眾多,遠遠就可以看見。但這葡萄樹因神的烈怒被拔起,摔在地上;東風使它的果子枯乾散掉,粗壯的樹枝枯槁,被火吞滅。現在它被栽種在曠野,在乾旱無水之地。有火從樹枝中的一根發出,吞滅樹的果子,以致樹上再沒有粗壯的樹枝,可以作掌權者的杖。’這是一首哀歌,是一首流行的哀歌。”
詩篇 145:15
萬人的眼睛都仰望你,你按時把糧食賜給他們。
約伯記 38:41
烏鴉雛鳥因缺乏食物飛來飛去,向神哀求的時候,誰為烏鴉預備食物呢?”
詩篇 147:9
他把食物賜給走獸,也賜給啼叫的小烏鴉。
約珥書 1:18
牲畜發出哀鳴,牛群到處流蕩,因為沒有草場給牠們,羊群也同樣受苦。