主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 104:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
主發雷聲、叱咤波濤、水奔騰而盡退兮、
新标点和合本
你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。
和合本2010(上帝版-简体)
你的斥责一发,水就奔逃;你的雷声一发,水就奔流。
和合本2010(神版-简体)
你的斥责一发,水就奔逃;你的雷声一发,水就奔流。
当代译本
你一声怒叱,众水便奔逃;你一声雷鸣,众水就奔流,
圣经新译本
因你的斥责,水就退去;因你的雷声,水就奔逃。
中文标准译本
众水因你的斥责而逃遁,因你的雷声而奔逃;
新標點和合本
你的斥責一發,水便奔逃;你的雷聲一發,水便奔流。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的斥責一發,水就奔逃;你的雷聲一發,水就奔流。
和合本2010(神版-繁體)
你的斥責一發,水就奔逃;你的雷聲一發,水就奔流。
當代譯本
你一聲怒叱,眾水便奔逃;你一聲雷鳴,眾水就奔流,
聖經新譯本
因你的斥責,水就退去;因你的雷聲,水就奔逃。
呂振中譯本
因你的叱責、水便奔逃;因你的雷聲、水便急流而退。
中文標準譯本
眾水因你的斥責而逃遁,因你的雷聲而奔逃;
文理和合譯本
爾叱咤發、水即奔逃、爾雷聲作、水即迅逝兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主一叱喝、水即速退、主發雷聲、水便急流、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我主怒譴。退彼洪濤。懾主雷霆。逡巡潛逃。
New International Version
But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
New International Reader's Version
But you commanded the waters, and they ran away. At the sound of your thunder they rushed off.
English Standard Version
At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they took to flight.
New Living Translation
At your command, the water fled; at the sound of your thunder, it hurried away.
Christian Standard Bible
At your rebuke the water fled; at the sound of your thunder they hurried away—
New American Standard Bible
They fled from Your rebuke, At the sound of Your thunder they hurried away.
New King James Version
At Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.
American Standard Version
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
Holman Christian Standard Bible
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
King James Version
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
New English Translation
Your shout made the waters retreat; at the sound of your thunderous voice they hurried off–
World English Bible
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
交叉引用
創世記 8:1
上帝眷念挪亞、以及在舟之百獸、六畜、令風吹地、水勢漸平、
箴言 8:28
上排天雲、下置淵泉、
詩篇 18:15
耶和華叱咤而噓氣、見地基、露海底兮、
詩篇 114:3-7
滄海因之而中判、約但因之而回流兮、山巒搖撼、有若牡羊羔羊、以踴以躍兮。滄海何為中判兮、約但何為回流兮、山巒何為搖撼、有若牡羊、有若羔羊、踴躍靡定兮、雅各之上帝耶和華、以磐為沼、以石為泉、大地亦必震動於其前兮。
馬可福音 4:39
耶穌起、斥風告海曰、默而靖、風遂止、大平息、
詩篇 106:9
爰叱紅海、海水中判、俾民得濟、如履陸地兮、
詩篇 77:18
狂飆飄颻、霹靂震轟、寰宇輝光、大地搖撼兮、