主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 105:25
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
他使敌人的心转去恨他的百姓,用诡计待他的仆人。
新标点和合本
使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。
和合本2010(上帝版-简体)
他使敌人的心转去恨他的百姓,用诡计待他的仆人。
当代译本
祂使仇敌憎恨他们,用诡计虐待他们。
圣经新译本
他改变敌人的心去憎恨他的子民,用诡诈待他的众仆人。
中文标准译本
他又使敌人的心转去恨他的子民,用诡计对付他的仆人们。
新標點和合本
使敵人的心轉去恨他的百姓,並用詭計待他的僕人。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使敵人的心轉去恨他的百姓,用詭計待他的僕人。
和合本2010(神版-繁體)
他使敵人的心轉去恨他的百姓,用詭計待他的僕人。
當代譯本
祂使仇敵憎恨他們,用詭計虐待他們。
聖經新譯本
他改變敵人的心去憎恨他的子民,用詭詐待他的眾僕人。
呂振中譯本
敵人的心轉而恨惡永恆主的人民,設詭計害他僕人。
中文標準譯本
他又使敵人的心轉去恨他的子民,用詭計對付他的僕人們。
文理和合譯本
然轉敵人之心、俾憾其民、詭待其僕兮、
文理委辦譯本
維彼敵人、銜憾選民、欺上帝僕、上帝聽其然兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主任伊及人變心、憾其民、欺其僕眾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敵懷妒。弄詭譎。
New International Version
whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants.
New International Reader's Version
He made the Egyptians hate his people. The Egyptians made evil plans against them.
English Standard Version
He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
New Living Translation
Then he turned the Egyptians against the Israelites, and they plotted against the Lord’s servants.
Christian Standard Bible
whose hearts he turned to hate his people and to deal deceptively with his servants.
New American Standard Bible
He turned their heart to hate His people, To deal cunningly with His servants.
New King James Version
He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.
American Standard Version
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
Holman Christian Standard Bible
whose hearts He turned to hate His people and to deal deceptively with His servants.
King James Version
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
New English Translation
He caused them to hate his people, and to mistreat his servants.
World English Bible
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
交叉引用
使徒行传 7:19
他用诡计待我们的宗族,苦待我们的祖宗,强迫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
出埃及记 1:8-14
有一位不认识约瑟的新王兴起,统治埃及。他对自己的百姓说:“看哪,以色列人的百姓比我们还多,又比我们强盛。来吧,让我们机巧地待他们,恐怕他们增多起来,将来若有战争,他们就联合我们的仇敌来攻击我们,然后离开这地去了。”于是埃及人派监工管辖他们,用劳役苦待他们。他们为法老建造储货城,就是比东和兰塞。可是越苦待他们,他们就越发增多,更加繁衍,埃及人就因以色列人愁烦。埃及人严厉地强迫以色列人做工,使他们因苦工而生活痛苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,一切的工埃及人都严厉地对待他们。
出埃及记 9:16
然而,我让你存活,是为了要使你看见我的大能,并要使我的名传遍全地。
罗马书 9:17-19
因为经上有话对法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,为要使我的名传遍全地。”由此看来,神要怜悯谁就怜悯谁,要使谁刚硬就使谁刚硬。这样,你会对我说:“那么,他为什么还指责人呢?有谁能抗拒他的旨意呢?”
出埃及记 10:1
耶和华对摩西说:“你要到法老那里,因我使他硬着心,也使他臣仆硬着心,为要在他们中间显出我的这些神迹来,
出埃及记 1:16
“你们为希伯来妇人接生,临盆的时候要注意,若是男的,就把他杀了,若是女的,就让她活。”
出埃及记 2:23
过了许多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就叹息哀求;他们因苦工所发出的哀声达于神。
创世记 15:13
耶和华对亚伯兰说:“你要确实知道,你的后裔必寄居在别人的地,服事那地的人;那地的人要虐待他们四百年。
出埃及记 4:21
耶和华对摩西说:“你回到埃及去的时候,要留意将我交在你手中的一切奇事行在法老面前。但我要任凭他的心刚硬,他必不放百姓走。
申命记 2:30
但希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华—你的神使他性情顽梗,内心刚硬,为要把他交在你手中,像今日一样。