主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 105:30
>>
本节经文
聖經新譯本
在他們的地上,以及君王的內室,青蛙多多滋生。
新标点和合本
在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
和合本2010(上帝版-简体)
在他们的地上,青蛙多多滋生,王宫的内室也是如此。
和合本2010(神版-简体)
在他们的地上,青蛙多多滋生,王宫的内室也是如此。
当代译本
又使国中到处是青蛙,王宫禁院也不能幸免。
圣经新译本
在他们的地上,以及君王的内室,青蛙多多滋生。
中文标准译本
他们的地上、甚至他们君王的内室,都爬满了青蛙。
新標點和合本
在他們的地上以及王宮的內室,青蛙多多滋生。
和合本2010(上帝版-繁體)
在他們的地上,青蛙多多滋生,王宮的內室也是如此。
和合本2010(神版-繁體)
在他們的地上,青蛙多多滋生,王宮的內室也是如此。
當代譯本
又使國中到處是青蛙,王宮禁院也不能倖免。
呂振中譯本
他們地上滋生着青蛙,在王的內室也有。
中文標準譯本
他們的地上、甚至他們君王的內室,都爬滿了青蛙。
文理和合譯本
青蛙羣集其地、入於王之宮室兮、
文理委辦譯本
群蛙充斥、進王宮室兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使其地滋生青蛙、入於王之宮殿、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蛙成群。侵宮室。
New International Version
Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers.
New International Reader's Version
Their land was covered with frogs. Frogs even went into the bedrooms of the rulers.
English Standard Version
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
New Living Translation
Then frogs overran the land and even invaded the king’s bedrooms.
Christian Standard Bible
Their land was overrun with frogs, even in their royal chambers.
New American Standard Bible
Their land swarmed with frogs Even in the chambers of their kings.
New King James Version
Their land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.
American Standard Version
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
Holman Christian Standard Bible
Their land was overrun with frogs, even in their royal chambers.
King James Version
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
New English Translation
Their land was overrun by frogs, which even got into the rooms of their kings.
World English Bible
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
交叉引用
啟示錄 16:13-14
我看見三個污靈,好像青蛙從龍口、獸口和假先知的口中出來。他們原是鬼魔的靈,施行奇事;牠們到普天下的眾王那裡去,叫他們在全能神的大日聚集作戰。
出埃及記 8:3-14
河裡必滋生青蛙;青蛙必上來,進到你的宮殿和臥房裡去,跳上你的床,進你臣僕的房屋,跳上你人民的身上,進你的爐子和摶麵盆。青蛙也必跳上你、你的人民和臣僕的身上。”’”(本章第1~4節在《馬索拉文本》為7:26~29)耶和華對摩西說:“你要對亞倫說把手中的杖伸在江、河、池之上,使青蛙上到埃及地來。”(本節在《馬索拉文本》為8:1)亞倫把手一伸在埃及的眾水之上,青蛙就上來了,並且遮蓋了埃及地。眾術士也用他們的巫術照樣行了,使青蛙上了埃及地來。法老把摩西和亞倫召了來,說:“請你們懇求耶和華,好叫他使青蛙離開我和我的人民,我就必讓這人民離開這裡,使他們可以向耶和華獻祭。”摩西回答法老:“請指示,我要在甚麼時候為你和你的臣僕,以及你的人民,懇求耶和華除滅青蛙,使青蛙離開你和你的宮殿,只留在河裡呢?”法老說:“明天。”摩西回答:“就照著你的話行吧,好叫你知道沒有神像耶和華我們的神。青蛙必離開你和你的宮殿、你的臣僕和你的人民,只留在河裡。”於是,摩西和亞倫離開法老走了出來;摩西為了耶和華加在法老身上青蛙的災害向耶和華呼求。耶和華就照著摩西的話行了;在房屋裡、院子裡和田野中的青蛙都死了。有人把青蛙一堆一堆積聚起來,那地就發臭了。
詩篇 78:45
他使成群的蒼蠅到他們中間來,吞吃他們;又使青蛙來毀滅他們。