主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:35
>>
本节经文
文理和合譯本
乃與諸族雜處、習其行為兮、
新标点和合本
反与他们混杂相合,学习他们的行为,
和合本2010(上帝版-简体)
反倒与列国相交,学习他们的行为,
和合本2010(神版-简体)
反倒与列国相交,学习他们的行为,
当代译本
反倒与他们混居,仿效他们的习俗,
圣经新译本
反而和外族人混居杂处,学习他们的风俗习惯。
中文标准译本
反而与列国混合,学习他们的行为,
新標點和合本
反與他們混雜相合,學習他們的行為,
和合本2010(上帝版-繁體)
反倒與列國相交,學習他們的行為,
和合本2010(神版-繁體)
反倒與列國相交,學習他們的行為,
當代譯本
反倒與他們混居,仿效他們的習俗,
聖經新譯本
反而和外族人混居雜處,學習他們的風俗習慣。
呂振中譯本
反而和外國人混雜嫁娶,學習他們的行為,
中文標準譯本
反而與列國混合,學習他們的行為,
文理委辦譯本
乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
與異邦人雜處、遂效其習俗、
吳經熊文理聖詠與新經全集
非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
New International Version
but they mingled with the nations and adopted their customs.
New International Reader's Version
Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
English Standard Version
but they mixed with the nations and learned to do as they did.
New Living Translation
Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
Christian Standard Bible
but mingled with the nations and adopted their ways.
New American Standard Bible
But they got involved with the nations And learned their practices,
New King James Version
But they mingled with the Gentiles And learned their works;
American Standard Version
But mingled themselves with the nations, And learned their works,
Holman Christian Standard Bible
but mingled with the nations and adopted their ways.
King James Version
But were mingled among the heathen, and learned their works.
New English Translation
They mixed in with the nations and learned their ways.
World English Bible
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
交叉引用
士師記 3:5-6
於是以色列人居迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之中、取其女為妻、以女嫁其子、崇事其神、○
哥林多前書 5:6
爾之誇非善也、豈不知些須之酵、發全團乎、
士師記 2:2-3
勿與斯土之民立約、必毀其壇、而爾不聽我言、果何為哉、故我又曰、必不逐斯民於爾前、彼將為爾脇下之棘、其神將為爾擭、
以賽亞書 2:6
蓋爾民雅各家、充乎東方之俗、效非利士人為巫覡、且與異邦結盟、故爾棄之、
哥林多前書 15:33
勿受欺、濫交敗善行、
約書亞記 15:63
居耶路撒冷之耶布斯人、猶大人不能逐之、與之同居耶路撒冷、至於今日、
士師記 1:27-36
伯善、他納、多珥、以伯蓮、米吉多、及其鄉里之民、瑪拿西人未逐之、迦南人執意居其地、迨以色列族強盛、使迦南人服役、不盡逐之、○居基色之迦南人、以法蓮人未逐之、仍居基色、在以法蓮人中、○基倫拿哈拉之居民、西布倫人未逐之、仍居西布倫人中、而服其役、○亞柯、西頓、亞黑拉、亞革悉、黑巴、亞弗革、利合之居民、亞設人未逐之、居於土著迦南人中、蓋不逐之、○伯示麥伯亞納之居民、拿弗他利人未逐之、居於土著迦南人中、二邑居民、乃服其役、○但人為亞摩利人所逼、使居山地、不許下至平原、亞摩利人執意居希烈山、亞雅倫、沙賓、厥後約瑟家勝之、使之服役、亞摩利人之界、自亞克拉濱阪、由西拉而上、