主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 108:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。
新标点和合本
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。”
和合本2010(上帝版-简体)
摩押是我的沐浴盆,我要向以东扔鞋,我必因胜非利士而欢呼。”
和合本2010(神版-简体)
摩押是我的沐浴盆,我要向以东扔鞋,我必因胜非利士而欢呼。”
当代译本
摩押是我的洗脚盆,我要把鞋扔给以东,我要在非利士高唱凯歌。”
圣经新译本
摩押是我的洗脚盆;我要向以东抛鞋,我要因战胜非利士欢呼。”
中文标准译本
摩押是我的洗脚盆,我要向以东扔鞋,向非利士夸胜。”
新標點和合本
摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋;我必因勝非利士呼喊。
和合本2010(上帝版-繁體)
摩押是我的沐浴盆,我要向以東扔鞋,我必因勝非利士而歡呼。」
和合本2010(神版-繁體)
摩押是我的沐浴盆,我要向以東扔鞋,我必因勝非利士而歡呼。」
當代譯本
摩押是我的洗腳盆,我要把鞋扔給以東,我要在非利士高唱凱歌。」
聖經新譯本
摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋,我要因戰勝非利士歡呼。”
呂振中譯本
摩押是我的洗腳盆;我向以東拋鞋去擁有它;我對非利士誇勝歡呼。』
中文標準譯本
摩押是我的洗腳盆,我要向以東扔鞋,向非利士誇勝。」
文理和合譯本
摩押為我浴盤、將於以東而投我屨、我因非利士而歡呼兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩押乃我之浴盤、以東乃我擲屣之地、我必因勝非利士國歡呼踴躍、
吳經熊文理聖詠與新經全集
基列西蒙。莫匪我屬。法蓮為屏。樹德為牧。
New International Version
Moab is my washbasin, on Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph.”
New International Reader's Version
Moab serves me like one who washes my feet. I toss my sandal on Edom to show that I own it. I shout to Philistia that I have won the battle.”
English Standard Version
Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph.”
New Living Translation
But Moab, my washbasin, will become my servant, and I will wipe my feet on Edom and shout in triumph over Philistia.”
Christian Standard Bible
Moab is my washbasin; I throw my sandal on Edom. I shout in triumph over Philistia.”
New American Standard Bible
Moab is My washbowl; I will throw My sandal over Edom; I will shout aloud over Philistia.”
New King James Version
Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Over Philistia I will triumph.”
American Standard Version
Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout.
Holman Christian Standard Bible
Moab is My washbasin; I throw My sandal on Edom. I shout in triumph over Philistia.”
King James Version
Moab[ is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
New English Translation
Moab is my wash basin. I will make Edom serve me. I will shout in triumph over Philistia.”
World English Bible
Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia.”
交叉引用
約翰福音 13:8
彼得曰、爾濯我足、終不可、耶穌曰、我不爾濯、則爾與我無與、
約翰福音 13:14
我為主為師、猶濯爾足、則爾曹更宜相與濯足矣、
撒母耳記下 21:15-22
非利士人復與以色列族戰、大闢率其臣僕往迎、戰時困憊、哩乏音子以實庇諾、佩新刃、執銅戟、重百五十兩、欲殺大闢。西魯雅子亞庇篩救之、殺非利士人、於是大闢僕從誓曰、斯後爾斷不可往戰、恐滅以色列族之光。嗣後又與非利士人戰於坷伯、戶沙人、西庇該殺哩乏音子撒弗。又與非利士人戰於坷伯、伯利恆人雅耳子耳哈難、殺迦特人、坷利亞弟、厥槍之柯、大如織器之梁。又戰於迦特、有哩乏音子、形體傀偉、手足各有六指、共指二十有四。侮以色列族時、大闢兄示每子約拿單殺之、上四人俱哩乏音之子、居迦特邑、為大闢與臣僕所殺。
以賽亞書 14:29-32
非利士人歟、扑責爾者、茲已覆亡、爾見之、勿欣喜、蛇遺卵、必有蝮出、後成毒蛇、且能飛騰。我國之民、雖至窮困、必安然居處、不遭侵伐、爾邦之人、必饑饉而死、所孑遺者、俱亡於刃、是皆主所使然。爾非利士民、已喪厥膽、大聲號哭、蓋敵自北方、叢集而至、若烟燄四塞、皆爭先恐後、鄰封遣使至、將何以答之、曰、耶和華建造郇邑、貧民實倚賴之。
路得記 4:7-8
昔在以色列族有常例、凡欲贖物易物者、必解其履、以予同儔、則在族中為據。故戚屬謂波士曰、汝其購之、則解其履。
詩篇 60:8-10
摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率予軍旅兮。
撒母耳記下 8:1-2
嗣後大闢擊非利士人敗之、取米的安馬。又擊摩押、使其人伏地、以繩量度、區之為三、死亡者二、生存者一、由是摩押人服役於大闢、而進貢焉。