-
和合本2010(神版-繁體)
願這些罪常在耶和華面前!願他們的名字從地上除滅!
-
新标点和合本
愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿这些罪常在耶和华面前!愿他们的名字从地上除灭!
-
和合本2010(神版-简体)
愿这些罪常在耶和华面前!愿他们的名字从地上除灭!
-
当代译本
愿耶和华永不忘记他的罪恶,把他从世上铲除。
-
圣经新译本
愿这些罪常在耶和华面前,好使他们的名号从地上被除掉。
-
中文标准译本
愿这些罪一直在耶和华面前,愿耶和华把他们的名号从地上剪除;
-
新標點和合本
願這些罪常在耶和華面前,使他的名號斷絕於世!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願這些罪常在耶和華面前!願他們的名字從地上除滅!
-
當代譯本
願耶和華永不忘記他的罪惡,把他從世上剷除。
-
聖經新譯本
願這些罪常在耶和華面前,好使他們的名號從地上被除掉。
-
呂振中譯本
願這些罪不斷在永恆主面前,使他的遺跡都從地上被剪滅;
-
中文標準譯本
願這些罪一直在耶和華面前,願耶和華把他們的名號從地上剪除;
-
文理和合譯本
願其罪惡、恆在耶和華前、致絕其誌於世兮、
-
文理委辦譯本
願耶和華念其愆尤、使天下之人、不齒其名兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願此罪愆常在主前、願主將其名號滅絕於世、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
沒世而無聞。影蹤歸沉寂。
-
New International Version
May their sins always remain before the Lord, that he may blot out their name from the earth.
-
New International Reader's Version
May the Lord never forget their sins. Then he won’t let people remember the names of my enemies anymore.
-
English Standard Version
Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth!
-
New Living Translation
May the Lord always remember these sins, and may his name disappear from human memory.
-
Christian Standard Bible
Let their sins always remain before the LORD, and let him remove all memory of them from the earth.
-
New American Standard Bible
May they be before the Lord continually, So that He may eliminate their memory from the earth;
-
New King James Version
Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
-
American Standard Version
Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
-
Holman Christian Standard Bible
Let their sins always remain before the Lord, and let Him erase all memory of them from the earth.
-
King James Version
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
-
New English Translation
May the LORD be constantly aware of them, and cut off the memory of his children from the earth!
-
World English Bible
Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;