主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 109:23
>>
本节经文
中文標準譯本
我如影子偏斜消逝,又如蝗蟲被抖落。
新标点和合本
我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出来。
和合本2010(上帝版-简体)
我如日影偏斜而去,如蝗虫被抖出来。
和合本2010(神版-简体)
我如日影偏斜而去,如蝗虫被抖出来。
当代译本
我像黄昏的日影一样消逝,如蝗虫一般被抖落。
圣经新译本
我像日影倾斜,渐渐消逝,又像蝗虫被抖掉。
中文标准译本
我如影子偏斜消逝,又如蝗虫被抖落。
新標點和合本
我如日影漸漸偏斜而去;我如蝗蟲被抖出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
我如日影偏斜而去,如蝗蟲被抖出來。
和合本2010(神版-繁體)
我如日影偏斜而去,如蝗蟲被抖出來。
當代譯本
我像黃昏的日影一樣消逝,如蝗蟲一般被抖落。
聖經新譯本
我像日影傾斜,漸漸消逝,又像蝗蟲被抖掉。
呂振中譯本
我如日影偏斜而去;我如蝗蟲被抖掉。
文理和合譯本
我之逝也、如日影沈西、如蝗蟲飄蕩兮、
文理委辦譯本
余命將絕、如影沉西、亦猶蝗蟲、靡有定所兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我壽將盡、如日影沈西、又被驅逐、有若蝗蟲、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾生如暮景。翳翳慘將入。身世同飛蝗。飄颻無寧息。
New International Version
I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.
New International Reader's Version
I fade away like an evening shadow. I’m like a locust that someone brushes off.
English Standard Version
I am gone like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.
New Living Translation
I am fading like a shadow at dusk; I am brushed off like a locust.
Christian Standard Bible
I fade away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
New American Standard Bible
I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.
New King James Version
I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.
American Standard Version
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Holman Christian Standard Bible
I fade away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
King James Version
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
New English Translation
I am fading away like a shadow at the end of the day; I am shaken off like a locust.
World English Bible
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
交叉引用
出埃及記 10:19
歷代志上 29:15
出埃及記 10:13
約伯記 14:2
傳道書 6:12
在人一生虛空可數的日子裡,他如影子逝去,有誰知道什麼對他好呢?又有誰能告訴人,在他之後,日光之下會發生什麼呢?
傳道書 8:13
惡人卻沒有好日子,他的日子像影子那樣,不能長久,因他在神面前沒有敬畏之心。
雅各書 4:14
你們不知道明天是什麼、生命是什麼!你們不過是一陣雲霧,出現片刻,隨後就消失了。
詩篇 102:10-11
這都是因你憤怒和震怒的緣故,是的,你把我舉起來,又把我丟下。我的年日如同偏斜的影子,我像牧草那樣枯乾。
詩篇 144:4
人好像一口氣,他的年日就像影子那樣過去。