主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 11:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
為義之人、蒙其眷顧兮、刁惡強悍之徒、為其所惡兮、
新标点和合本
耶和华试验义人;惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华考验义人;惟有恶人和喜爱暴力的人,他心里恨恶。
和合本2010(神版-简体)
耶和华考验义人;惟有恶人和喜爱暴力的人,他心里恨恶。
当代译本
耶和华察验义人和恶人,祂憎恨邪恶和残暴之徒。
圣经新译本
耶和华试验义人和恶人,他的心恨恶喜爱强暴的人。
中文标准译本
耶和华察验义人;他的心却憎恨恶人和喜爱残暴的人。
新標點和合本
耶和華試驗義人;惟有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華考驗義人;惟有惡人和喜愛暴力的人,他心裏恨惡。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華考驗義人;惟有惡人和喜愛暴力的人,他心裏恨惡。
當代譯本
耶和華察驗義人和惡人,祂憎恨邪惡和殘暴之徒。
聖經新譯本
耶和華試驗義人和惡人,他的心恨惡喜愛強暴的人。
呂振中譯本
永恆主試驗義人和惡人;他的心恨惡那愛強暴的。
中文標準譯本
耶和華察驗義人;他的心卻憎恨惡人和喜愛殘暴的人。
文理和合譯本
耶和華試鍊義人、惟彼兇惡強暴、乃其心所惡兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人、主必試驗、惡人與樂行兇暴者、主必憎惡、
吳經熊文理聖詠與新經全集
雅瑋坐天廷。雙目炯炯察世人。
New International Version
The Lord examines the righteous, but the wicked, those who love violence, he hates with a passion.
New International Reader's Version
The Lord watches over those who do what is right. But he really hates sinful people and those who love to hurt others.
English Standard Version
The Lord tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence.
New Living Translation
The Lord examines both the righteous and the wicked. He hates those who love violence.
Christian Standard Bible
The LORD examines the righteous, but he hates the wicked and those who love violence.
New American Standard Bible
The Lord tests the righteous and the wicked, And His soul hates one who loves violence.
New King James Version
The Lord tests the righteous, But the wicked and the one who loves violence His soul hates.
American Standard Version
Jehovah trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
Holman Christian Standard Bible
The Lord examines the righteous and the wicked. He hates the lover of violence.
King James Version
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
New English Translation
The LORD approves of the godly, but he hates the wicked and those who love to do violence.
World English Bible
Yahweh examines the righteous, but his soul hates the wicked and him who loves violence.
交叉引用
雅各書 1:12
受患難而能忍、必有福祉、以歷試後、可得永生之賞、若戴冠冕、主以賜許愛己者、
創世記 22:1
厥後上帝試亞伯拉罕、呼之曰、亞伯拉罕。曰、予在此。
詩篇 5:4-5
維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、
箴言 6:16-19
六惡七罪、耶和華所疾、目所視則傲慢、口所言則詭譎、手殺無辜、心謀不軌、足趨惡途、作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
詩篇 139:1
耶和華兮、爾鑒察予兮、
撒迦利亞書 13:9
我將使三分之一、若投於烈焰之中、煉之若銀、試之若金、彼籲於上、而我垂聽、稱彼為我民、彼必曰、耶和華乃我上帝。
詩篇 7:9
上帝無不義兮、鑒民衷藏、惡則癉之兮、善則彰。
詩篇 139:23-24
上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、如見予行邪僻之徑、則必導我履永生之途兮。
撒迦利亞書 11:8
一月之間、我絕三牧、牧人棄予、余痛疾之、
詩篇 26:2
願耶和華察予試予、鍛煉予心若金兮。
詩篇 17:3
爾試余心、中宵鑒斯、煉余若金、不可議斯、心與口應、靡不符斯。
耶利米書 12:8
我視斯民若林中之獅、聞其狂吼、故深痛疾。
彼得前書 4:12
凡我良朋、勿異爾所歷之煉試、以為非常、
詩篇 21:8
維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、
詩篇 10:3
飽其欲而自矜、取不義而自足、於耶和華而欺之兮。
瑪拉基書 3:3
彼將坐而鍜銀、滌利未族之污、煉之若金銀、使無不義、然後獻禮於耶和華、
彼得前書 1:7
使爾信主、見試而彌堅、非若金、一經煆煉、漸即消磨者可比、待耶穌基督顯日、得頌美尊榮、