<< 诗篇 110:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你在圣山上掌权的日子,你的子民必甘心跟随;从晨曦初现,你就有清晨的甘露。
  • 新标点和合本
    当你掌权的日子,你的民要以圣洁的妆饰为衣,甘心牺牲自己;你的民多如清晨的甘露。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你在圣山上掌权的日子,你的子民必甘心跟随;从晨曦初现,你就有清晨的甘露。
  • 当代译本
    你跟仇敌作战的时候,你的百姓必甘心跟从,他们衣着圣洁,如清晨的甘露。
  • 圣经新译本
    在你征战的日子,你的人民都乐意投身;你的少年人以圣洁为装饰,好像清晨的甘露,到你那里。
  • 中文标准译本
    在你掌权的日子,你的子民都甘心奉献自己;你的少年人以圣洁为装饰,如黎明初晓时的甘露归属你。
  • 新標點和合本
    當你掌權的日子,你的民要以聖潔的妝飾為衣,甘心犧牲自己;你的民多如清晨的甘露。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你在聖山上掌權的日子,你的子民必甘心跟隨;從晨曦初現,你就有清晨的甘露。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你在聖山上掌權的日子,你的子民必甘心跟隨;從晨曦初現,你就有清晨的甘露。
  • 當代譯本
    你跟仇敵作戰的時候,你的百姓必甘心跟從,他們衣著聖潔,如清晨的甘露。
  • 聖經新譯本
    在你征戰的日子,你的人民都樂意投身;你的少年人以聖潔為裝飾,好像清晨的甘露,到你那裡。
  • 呂振中譯本
    當你的軍隊出戰的日子,你的眾民都甘心樂意地在聖山上服役;從晨曦初現時你就有了你那青春的朝氣。
  • 中文標準譯本
    在你掌權的日子,你的子民都甘心奉獻自己;你的少年人以聖潔為裝飾,如黎明初曉時的甘露歸屬你。
  • 文理和合譯本
    爾行軍時、爾民必衣聖服、樂心自獻、爾之丁壯、光耀如朝露兮、
  • 文理委辦譯本
    秉鈞之日、爾之選民、必衣聖服、靡不樂從、爾之冠者、多於朝露兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾行軍之日、爾之民飾以聖裝、樂心相從、爾之壯丁多於黎明之露、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    佩德以為飾。共熙光天與化日。爾稟平旦氣。芳露所滋潤。
  • New International Version
    Your troops will be willing on your day of battle. Arrayed in holy splendor, your young men will come to you like dew from the morning’s womb.
  • New International Reader's Version
    Your troops will be willing to fight for you on the day of battle. Your young men will be wrapped in holy majesty. They will come to you like the fresh dew that falls early in the morning.
  • English Standard Version
    Your people will offer themselves freely on the day of your power, in holy garments; from the womb of the morning, the dew of your youth will be yours.
  • New Living Translation
    When you go to war, your people will serve you willingly. You are arrayed in holy garments, and your strength will be renewed each day like the morning dew.
  • Christian Standard Bible
    Your people will volunteer on your day of battle. In holy splendor, from the womb of the dawn, the dew of your youth belongs to you.
  • New American Standard Bible
    Your people will volunteer freely on the day of Your power; In holy splendor, from the womb of the dawn, Your youth are to You as the dew.
  • New King James Version
    Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.
  • American Standard Version
    Thy people offer themselves willingly In the day of thy power, in holy array: Out of the womb of the morning Thou hast the dew of thy youth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your people will volunteer on Your day of battle. In holy splendor, from the womb of the dawn, the dew of Your youth belongs to You.
  • King James Version
    Thy people[ shall be] willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
  • New English Translation
    Your people willingly follow you when you go into battle. On the holy hills at sunrise the dew of your youth belongs to you.
  • World English Bible
    Your people offer themselves willingly in the day of your power, in holy array. Out of the womb of the morning, you have the dew of your youth.

交叉引用

  • 士师记 5:2
    “以色列有领袖率领,百姓甘心牺牲自己,你们当称颂耶和华!
  • 提多书 2:14
    他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
  • 诗篇 96:9
    当敬拜神圣荣耀的耶和华,全地都要在他面前战抖!
  • 希伯来书 13:21
    在各样善事上装备你们,使你们遵行他的旨意;又藉着耶稣基督在我们里面行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
  • 哥林多后书 13:4
    他因软弱被钉在十字架上,却因神的大能仍然活着。我们在他里面也成为软弱的,但对你们,我们将因神的大能而与他一同活着。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:7
    神召我们本不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
  • 以弗所书 1:4
    因为他从创世以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,没有瑕疵,满有爱心。
  • 加拉太书 1:15-16
    然而,那位把我从母腹里分别出来、又施恩呼召我的神,既然乐意把他儿子启示在我心里,让我在外邦人中传扬他,我就没有跟有血有肉的人商量,
  • 哥林多后书 8:12
    因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。
  • 哥林多后书 8:16
    感谢神,把我对你们的热忱同样放在提多心里。
  • 使徒行传 21:20
    他们听见了,就归荣耀给神,对保罗说:“弟兄,你看犹太人中有数以万计的信徒,而他们都是热心于律法的人。
  • 使徒行传 2:33
    他既被高举在神的右边,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
  • 使徒行传 1:8
    但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
  • 腓立比书 2:13
    因为是神在你们心里运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。
  • 尼希米记 11:2
    凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。
  • 诗篇 22:27-28
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。因为国度属于耶和华,他是管理列国的。
  • 以西结书 43:12
    这是殿的律法:山顶上四周围的全地界都称为至圣;看哪,这就是殿的律法。”
  • 使徒行传 2:41
    于是领受他话的人,都受了洗;那一天,门徒约添了三千人。
  • 罗马书 11:2-6
    神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不知道经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:“主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要我的命。”但神的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”现在这时刻也是这样,照着出于恩典的拣选,还有所留的余数。既是靠恩典,就不凭行为,不然,恩典就不再是恩典了。
  • 使徒行传 19:20
    这样,主的道大大兴旺,而且普遍传开了。
  • 使徒行传 4:30-35
    伸出你的手来,让医治、神迹、奇事藉着你圣仆耶稣的名行出来。”他们祷告完了,聚会的地方震动;他们都被圣灵充满,放胆传讲神的道。许多信徒都一心一意,没有一人说他的任何东西是自己的,都是大家公用。使徒以大能见证主耶稣复活;众人也都蒙了大恩。他们当中没有一个缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把所卖的钱拿来,放在使徒脚前,照每人所需要的,分给每人。
  • 启示录 7:9
    此后,我观看,看见有许多人,没有人能计算,是从各邦国、各支派、各民族、各语言来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
  • 哥林多后书 8:1-3
    弟兄们,我们要把神赐给马其顿众教会的恩惠告诉你们:他们在患难中受大考验的时候,仍然满有喜乐,在极度贫穷中还格外显出他们乐捐的慷慨。我可以证明,他们是按着能力,而且超过了能力来捐助,主动
  • 历代志上 16:29
    要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来献在他面前;当敬拜神圣荣耀的耶和华。
  • 使徒行传 4:4
    但听道的人有许多信了,男人的数目约有五千。