主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 112:5
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
慷慨好施。扶弱抑強。
新标点和合本
施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利;他被审判的时候要诉明自己的冤。
和合本2010(上帝版-简体)
施恩与人、借贷与人、秉公处事的人必享美福,
和合本2010(神版-简体)
施恩与人、借贷与人、秉公处事的人必享美福,
当代译本
慷慨借贷,行事公正的人必亨通。
圣经新译本
恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的,这人必享福乐。
中文标准译本
恩待人、借予人的,是有福之人,他秉公办事;
新標點和合本
施恩與人、借貸與人的,這人事情順利;他被審判的時候要訴明自己的冤。
和合本2010(上帝版-繁體)
施恩與人、借貸與人、秉公處事的人必享美福,
和合本2010(神版-繁體)
施恩與人、借貸與人、秉公處事的人必享美福,
當代譯本
慷慨借貸,行事公正的人必亨通。
聖經新譯本
恩待人,借貸給別人,按公正處理自己事務的,這人必享福樂。
呂振中譯本
恩待人、借給人的、這人必有福利;他以公正維持自己的事務。
中文標準譯本
恩待人、借予人的,是有福之人,他秉公辦事;
文理和合譯本
施恩而貸金者、必獲益、在受鞫時、必得直兮、
文理委辦譯本
凡施厥恩、貸人以金、慎其所行、必蒙福祉兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
施捨於人、借貸於人、按公義治事者、此人即為有福、
New International Version
Good will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.
New International Reader's Version
Good things will come to those who are willing to lend freely. Good things will come to those who are fair in everything they do.
English Standard Version
It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice.
New Living Translation
Good comes to those who lend money generously and conduct their business fairly.
Christian Standard Bible
Good will come to the one who lends generously and conducts his business fairly.
New American Standard Bible
It goes well for a person who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.
New King James Version
A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
American Standard Version
Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
Holman Christian Standard Bible
Good will come to a man who lends generously and conducts his business fairly.
King James Version
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
New English Translation
It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.
World English Bible
It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
交叉引用
箴言 2:20
詩篇 37:25-26
昔幼今已老。老人閱世多。未見為善者。終身歎轗軻。更未見其嗣。流落為乞兒。生前積眾善。後代膺繁祉。
以弗所書 5:15
是以爾當小心翼翼、勿效無智、思齊有智。
詩篇 37:21
惡人慣抵賴。善人樂布施。
箴言 27:23-27
羅馬書 12:11
處事切忌因循、事主何妨熱烈。
申命記 15:7-10
箴言 24:30-34
箴言 17:18
箴言 12:2
路加福音 23:50
有議士名若瑟者、猶太亞利瑪大人也、為人愷悌正直、平生企盼天主之國、
箴言 24:27
約翰福音 6:12
眾既充飫、耶穌諭徒曰:『收拾餘屑、莫令狼藉。』
箴言 22:26-27
路加福音 6:35
惟愛爾仇人、以德報怨、貸則不望償、斯獲厚報、而得為至尊者之兒女矣。
箴言 18:9
歌羅西書 4:5
對待外人、務望應時制宜、循循善誘!
使徒行傳 11:24
巴拿巴、正人也、充乎聖神、篤於信德;於是歸主者益眾。
約伯記 31:16-20
羅馬書 5:7
世之願為義人代死者鮮矣;雖然、敢為善人死者、容或有之;
腓立比書 1:9
吾所為心禱者無他、惟望爾之仁愛與日俱進、發為真知卓見、