主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 113:9
>>
本节经文
新标点和合本
他使不能生育的妇人安居家中,为多子的乐母。你们要赞美耶和华!
和合本2010(上帝版-简体)
他使不孕的妇女安居家中,成为快乐的母亲,儿女成群。哈利路亚!
和合本2010(神版-简体)
他使不孕的妇女安居家中,成为快乐的母亲,儿女成群。哈利路亚!
当代译本
祂赐给不育的妇人儿女,使她们成为快乐的母亲。你们要赞美耶和华!
圣经新译本
他使不能生育的妇人安居家中,成了有许多儿女的快乐母亲。你们要赞美耶和华。
中文标准译本
他使不能生育的女人安居家中,成为有儿女的快乐母亲。哈利路亚!
新標點和合本
他使不能生育的婦人安居家中,為多子的樂母。你們要讚美耶和華!
和合本2010(上帝版-繁體)
他使不孕的婦女安居家中,成為快樂的母親,兒女成羣。哈利路亞!
和合本2010(神版-繁體)
他使不孕的婦女安居家中,成為快樂的母親,兒女成羣。哈利路亞!
當代譯本
祂賜給不育的婦人兒女,使她們成為快樂的母親。你們要讚美耶和華!
聖經新譯本
他使不能生育的婦人安居家中,成了有許多兒女的快樂母親。你們要讚美耶和華。
呂振中譯本
他使不能生育的婦人安居家中,做許多兒女的快樂母親。哈利路亞!
中文標準譯本
他使不能生育的女人安居家中,成為有兒女的快樂母親。哈利路亞!
文理和合譯本
使不妊之婦治家、為多子之母、安居歡樂、爾其頌美耶和華兮、
文理委辦譯本
不妊之婦、今產多男、喜樂不勝兮、爾曹當頌美耶和華兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使素不生育之婦為多子之母、安居歡樂、阿勒盧亞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又使不妊之婦兮。安居從容。竟成多子之母兮。其樂靡窮。
New International Version
He settles the childless woman in her home as a happy mother of children. Praise the Lord.
New International Reader's Version
He gives children to the woman who doesn’t have any children. He makes her a happy mother in her own home. Praise the Lord.
English Standard Version
He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the Lord!
New Living Translation
He gives the childless woman a family, making her a happy mother. Praise the Lord!
Christian Standard Bible
He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
New American Standard Bible
He has the infertile woman live in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord!
New King James Version
He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the Lord!
American Standard Version
He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
King James Version
He maketh the barren woman to keep house,[ and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
New English Translation
He makes the barren woman of the family a happy mother of children. Praise the LORD!
World English Bible
He settles the barren woman in her home as a joyful mother of children. Praise Yah!
交叉引用
诗篇 68:6
神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。 (cunps)
撒母耳记上 2:5
素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿。不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。 (cunps)
以赛亚书 54:1
“你这不怀孕、不生养的要歌唱;你这未曾经过产难的要发声歌唱,扬声欢呼;因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。 (cunps)
加拉太书 4:27
因为经上记着:“不怀孕、不生养的,你要欢乐;未曾经过产难的,你要高声欢呼;因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。” (cunps)
创世记 30:22-23
神顾念拉结,应允了她,使她能生育。拉结怀孕生子,说:“神除去了我的羞耻”, (cunps)
创世记 21:5-7
他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。撒拉说:“神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑”;又说:“谁能预先对亚伯拉罕说‘撒拉要乳养婴孩’呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。” (cunps)
路加福音 1:13-15
天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。你必欢喜快乐;有许多人因他出世,也必喜乐。他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。 (cunps)
创世记 25:21
以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。 (cunps)