-
New International Reader's Version
They were around me on every side. But by the Lord’ s power I destroyed them.
-
新标点和合本
他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们围绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
-
和合本2010(神版-简体)
他们围绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
-
当代译本
他们四面围住我,但我靠着耶和华消灭了他们。
-
圣经新译本
他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
-
中文标准译本
他们围绕我,是的,他们围绕我;我靠耶和华的名必要割除他们!
-
新標點和合本
他們環繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們圍繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們圍繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。
-
當代譯本
他們四面圍住我,但我靠著耶和華消滅了他們。
-
聖經新譯本
他們圍繞著我,把我圍困,我靠著耶和華的名必除滅他們。
-
呂振中譯本
他們環繞着我,圍困着我;我靠永恆主的名將他們割掉;
-
中文標準譯本
他們圍繞我,是的,他們圍繞我;我靠耶和華的名必要割除他們!
-
文理和合譯本
彼眾環我困我、我賴耶和華名、必殄滅之兮、
-
文理委辦譯本
四方之敵、圍繞困予、我恃耶和華而滅之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾圍困我、環繞我、我倚賴主名、必翦滅之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
萬民洶洶。圍我周帀。我恃主名。迎頭痛擊。
-
New International Version
They surrounded me on every side, but in the name of the Lord I cut them down.
-
English Standard Version
They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the Lord I cut them off!
-
New Living Translation
Yes, they surrounded and attacked me, but I destroyed them all with the authority of the Lord.
-
Christian Standard Bible
They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of the LORD I destroyed them.
-
New American Standard Bible
They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
-
New King James Version
They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the Lord I will destroy them.
-
American Standard Version
They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
-
Holman Christian Standard Bible
They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of Yahweh I destroyed them.
-
King James Version
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
-
New English Translation
They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.
-
World English Bible
They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.