<< 詩篇 118:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們如同蜜蜂一般地圍繞我,他們熄滅,好像燒荊棘的火;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 新标点和合本
    他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们如同蜜蜂一般地围绕我,他们熄灭,好像烧荆棘的火;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们如同蜜蜂一般地围绕我,他们熄灭,好像烧荆棘的火;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 当代译本
    他们如蜜蜂围住我,然而他们必像燃烧的荆棘,转瞬消逝;我靠着耶和华必消灭他们。
  • 圣经新译本
    他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
  • 中文标准译本
    他们像蜂群那样围绕我,却像荆棘火那样被熄灭;我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 新標點和合本
    他們如同蜂子圍繞我,好像燒荊棘的火,必被熄滅;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們如同蜜蜂一般地圍繞我,他們熄滅,好像燒荊棘的火;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 當代譯本
    他們如蜜蜂圍住我,然而他們必像燃燒的荊棘,轉瞬消逝;我靠著耶和華必消滅他們。
  • 聖經新譯本
    他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 呂振中譯本
    他們如同蜂子圍繞着我,他們燃燒起像荊棘中的火;我靠着永恆主的名將他們割掉。
  • 中文標準譯本
    他們像蜂群那樣圍繞我,卻像荊棘火那樣被熄滅;我靠耶和華的名必要割除他們!
  • 文理和合譯本
    環我如蜂、其熄也、如荊棘之火、我賴耶和華名、必殄滅之兮、
  • 文理委辦譯本
    彼環繞以來、勢若蜂擁、我恃耶和華而滅之、若火之焚荊棘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾如蜂環繞我、皆必息滅如燒荊棘之火、我倚賴主名、必翦滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    萬民洶洶。勢如群蜂。我恃主名。驅之絕蹤。
  • New International Version
    They swarmed around me like bees, but they were consumed as quickly as burning thorns; in the name of the Lord I cut them down.
  • New International Reader's Version
    They attacked me like swarms of bees. But they were burned up as quickly as thorns in a fire. By the Lord’ s power I destroyed them.
  • English Standard Version
    They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the Lord I cut them off!
  • New Living Translation
    They swarmed around me like bees; they blazed against me like a crackling fire. But I destroyed them all with the authority of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of the LORD I destroyed them.
  • New American Standard Bible
    They surrounded me like bees; They were extinguished like a fire of thorn bushes; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
  • New King James Version
    They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.
  • American Standard Version
    They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Holman Christian Standard Bible
    They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of Yahweh I destroyed them.
  • King James Version
    They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
  • New English Translation
    They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.
  • World English Bible
    They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.

交叉引用

  • 申命記 1:44
    住在那山區的亞摩利人像蜂羣一樣出來迎擊你們,追趕你們,在西珥擊敗你們,直到何珥瑪。
  • 詩篇 20:5
    我們要因你的救恩誇勝,要奉我們神的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的!
  • 以賽亞書 27:4
    我心中不存憤怒。惟願在戰爭中我有荊棘和蒺藜,我就起步攻擊他,把他一同焚燒;
  • 那鴻書 1:10
    你們像雜亂的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然燒滅。
  • 詩篇 58:9
    你們用荊棘燒火,鍋還未熱,神就用旋風把未燒着的和已燒着的一齊颳去。
  • 撒母耳記上 17:45
    大衛對非利士人說:「你來攻擊我,是靠着刀槍和銅矛,但我來攻擊你,是靠着萬軍之耶和華的名,就是你所辱罵、帶領以色列軍隊的神。
  • 詩篇 20:1
    願耶和華在你患難的日子應允你,願雅各的神的名保護你。
  • 歷代志下 14:11-12
    亞撒呼求耶和華-他的神說:「耶和華啊,在強弱之間,惟有你能幫助。耶和華-我們的神啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來抵擋這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要讓人勝過你。」於是耶和華擊打古實人,使他們敗在亞撒和猶大人面前,古實人就逃跑了。
  • 歷代志上 14:10-11
    大衛求問神說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華對他說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」非利士人上到巴力‧毗拉心,大衛在那裏擊敗他們。大衛說:「神藉我的手沖破敵人,如水沖破一樣。」因此那地方稱為巴力‧毗拉心。
  • 傳道書 7:6
    因為愚昧人的笑聲,好像鍋子下面燒荊棘的爆聲,這也是虛空。
  • 歷代志上 14:14-16
    大衛再求問神。神對他說:「不要從他們後頭追上去,要繞道離開他們,從桑樹林對面攻打他們。你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,那時你就要出戰,因為神已經出去,在你前頭攻打非利士人的軍隊了。」大衛就遵照神所吩咐的去做,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。
  • 歷代志下 20:17-22
    猶大和耶路撒冷人哪,這次你們不要爭戰,要擺陣站着,看耶和華為你們施行拯救。不要恐懼,也不要驚惶。明日當出去迎敵,因為耶和華與你們同在。』」約沙法屈身,臉伏於地,猶大眾人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。哥轄子孫和可拉子孫的利未人都起來,用極大的聲音讚美耶和華-以色列的神。清晨,眾人早起往提哥亞的曠野去。出去的時候,約沙法站着說:「猶大人和耶路撒冷的居民哪,要聽我說:信靠耶和華-你們的神就必站立得穩;信賴他的先知就必亨通。」約沙法與百姓商議,就設立歌唱的人,頌讚耶和華,使他們穿上聖潔的禮服,走在軍隊前讚美耶和華:「當稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存!」他們開始唱歌讚美的時候,耶和華派伏兵擊殺那來攻擊猶大的亞捫人、摩押人和西珥山人,他們就被打敗了。
  • 歷代志下 16:7-9
    那時,哈拿尼先見來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴亞蘭王,沒有仰賴耶和華-你的神,所以亞蘭王的軍兵逃脫了你的手。古實人和路比人的軍隊不是非常強大嗎?他們的戰車騎兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他就將他們交在你手裏。因為耶和華的眼目遍察全地,要堅固向他存純正之心的人。你在這事上行得愚昧;因此,以後你必有戰爭。」
  • 詩篇 8:9
    耶和華-我們的主啊,你的名在全地何其美!
  • 撒母耳記下 23:6
    但無賴全都像被丟棄的荊棘;它們不能用手去拿;
  • 詩篇 83:14-15
    火怎樣焚燒樹林,火焰怎樣燒着山嶺,求你也照樣用狂風追趕他們,用暴雨恐嚇他們。
  • 歷代志下 22:7-8
    亞哈謝去見約蘭而遇害,這是出乎神;因為他一到就同約蘭出去攻擊寧示的孫子耶戶;這耶戶是耶和華所膏,使他剪除亞哈家的。耶戶向亞哈家施行懲罰的時候,遇見猶大的眾領袖和亞哈謝的姪子們正服事亞哈謝,就把他們都殺了。