<< 诗篇 118:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音;“耶和华的右手施展大能。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音,耶和华的右手施展大能。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音,耶和华的右手施展大能。
  • 当代译本
    义人的帐篷里传出胜利的欢呼声:“耶和华伸出右手施展了大能!
  • 圣经新译本
    在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
  • 中文标准译本
    在义人的帐篷中,有欢呼和称谢救恩的声音:“耶和华的右手做大能的事!
  • 新標點和合本
    在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音;耶和華的右手施展大能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音,耶和華的右手施展大能。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音,耶和華的右手施展大能。
  • 當代譯本
    義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲:「耶和華伸出右手施展了大能!
  • 聖經新譯本
    在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。
  • 呂振中譯本
    在義人的住宅有歡呼與得勝的聲音;『永恆主的右手施展着大能;
  • 中文標準譯本
    在義人的帳篷中,有歡呼和稱謝救恩的聲音:「耶和華的右手做大能的事!
  • 文理和合譯本
    義人幕中、有歡呼拯救之聲、耶和華之右手、奮然有為兮、
  • 文理委辦譯本
    義人蒙救、謳歌之聲、出於戶內兮、耶和華展厥大能、事無不成兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在善人幕中、有歡樂謝救之聲、曰、主之右手施展大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主乃我德。入我歌詞。主是我福。中心好之。善人承恩。雍雍怡怡。歌樂之聲。透其簾帷。
  • New International Version
    Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous:“ The Lord’s right hand has done mighty things!
  • New International Reader's Version
    Shouts of joy ring out in the tents of godly people. They praise him for his help in battle. They shout,“ The Lord’ s powerful right hand has done mighty things!
  • English Standard Version
    Glad songs of salvation are in the tents of the righteous:“ The right hand of the Lord does valiantly,
  • New Living Translation
    Songs of joy and victory are sung in the camp of the godly. The strong right arm of the Lord has done glorious things!
  • Christian Standard Bible
    There are shouts of joy and victory in the tents of the righteous:“ The LORD’s right hand performs valiantly!
  • New American Standard Bible
    The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord performs valiantly.
  • New King James Version
    The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.
  • American Standard Version
    The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
  • Holman Christian Standard Bible
    There are shouts of joy and victory in the tents of the righteous:“ The Lord’s right hand performs valiantly!
  • King James Version
    The voice of rejoicing and salvation[ is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
  • New English Translation
    They celebrate deliverance in the tents of the godly. The LORD’s right hand conquers,
  • World English Bible
    The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous.“ The right hand of Yahweh does valiantly.

交叉引用

  • 使徒行传 2:46-47
    他们天天同心合意恒切地在殿里,且在家中擘饼,存着欢喜、诚实的心用饭,赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。 (cunps)
  • 诗篇 89:13
    你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。 (cunps)
  • 诗篇 60:12
    我们倚靠神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。 (cunps)
  • 路加福音 1:51
    他用膀臂施展大能;那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。 (cunps)
  • 启示录 18:20
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊,你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上伸了你们的冤。 (cunps)
  • 使徒行传 16:34
    于是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭。他和全家,因为信了神,都很喜乐。 (cunps)
  • 以赛亚书 65:13
    所以,主耶和华如此说:“我的仆人必得吃,你们却饥饿;我的仆人必得喝,你们却干渴;我的仆人必欢喜,你们却蒙羞。 (cunps)
  • 启示录 19:1-5
    此后,我听见好像群众在天上大声说:“哈利路亚!救恩、荣耀、权能都属乎我们的神!他的判断是真实公义的;因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。”又说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。”那二十四位长老与四活物就俯伏敬拜坐宝座的神,说:“阿们!哈利路亚!”有声音从宝座出来说:“神的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的神!” (cunps)
  • 申命记 12:12
    你们和儿女、仆婢,并住在你们城里无份无业的利未人,都要在耶和华你们的神面前欢乐。 (cunps)
  • 诗篇 44:3
    因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得胜,乃是靠你的右手、你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。 (cunps)
  • 诗篇 119:111
    我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。 (cunps)
  • 出埃及记 15:6
    耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀;耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。 (cunps)
  • 诗篇 45:4
    为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。 (cunps)
  • 诗篇 98:1
    你们要向耶和华唱新歌!因为他行过奇妙的事;他的右手和圣臂施行救恩。 (cunps)
  • 诗篇 30:11-12
    你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,好叫我的灵歌颂你,并不住声。耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远! (cunps)
  • 诗篇 119:54
    我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。 (cunps)
  • 以赛亚书 51:9-11
    耶和华的膀臂啊,兴起!兴起!以能力为衣穿上,像古时的年日、上古的世代兴起一样。从前砍碎拉哈伯、刺透大鱼的,不是你吗?使海与深渊的水干涸、使海的深处变为赎民经过之路的,不是你吗?耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上。他们必得着欢喜快乐;忧愁叹息尽都逃避。 (cunps)
  • 诗篇 68:3
    惟有义人必然欢喜,在神面前高兴快乐。 (cunps)
  • 诗篇 32:11-33:1
    你们义人应当靠耶和华欢喜快乐;你们心里正直的人都当欢呼。义人哪,你们应当靠耶和华欢乐;正直人的赞美是合宜的。 (cunps)