-
和合本2010(神版-繁體)
願敬畏耶和華的人說:「他的慈愛永遠長存!」
-
新标点和合本
愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿敬畏耶和华的人说:“他的慈爱永远长存!”
-
和合本2010(神版-简体)
愿敬畏耶和华的人说:“他的慈爱永远长存!”
-
当代译本
愿那些敬畏耶和华的人说:“祂的慈爱永远长存。”
-
圣经新译本
愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
-
中文标准译本
愿敬畏耶和华的人说:“他的慈爱永远长存!”
-
新標點和合本
願敬畏耶和華的說:他的慈愛永遠長存!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願敬畏耶和華的人說:「他的慈愛永遠長存!」
-
當代譯本
願那些敬畏耶和華的人說:「祂的慈愛永遠長存。」
-
聖經新譯本
願敬畏耶和華的說:“他的慈愛永遠長存。”
-
呂振中譯本
願敬畏永恆主的說:他堅固的愛永遠長存。
-
中文標準譯本
願敬畏耶和華的人說:「他的慈愛永遠長存!」
-
文理和合譯本
寅畏耶和華者曰、其慈惠永存兮、
-
文理委辦譯本
敬畏耶和華者、必曰、其矜憫恆存兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
敬畏主者、當云主之恩惠、永遠長存、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
諸凡虔誠。一口同聲。慈恩不匱。萬古和春。
-
New International Version
Let those who fear the Lord say:“ His love endures forever.”
-
New International Reader's Version
Let those who have respect for the Lord say,“ His faithful love continues forever.”
-
English Standard Version
Let those who fear the Lord say,“ His steadfast love endures forever.”
-
New Living Translation
Let all who fear the Lord repeat:“ His faithful love endures forever.”
-
Christian Standard Bible
Let those who fear the LORD say,“ His faithful love endures forever.”
-
New American Standard Bible
Let those who fear the Lord say,“ His mercy is everlasting.”
-
New King James Version
Let those who fear the Lord now say,“ His mercy endures forever.”
-
American Standard Version
Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness endureth for ever.
-
Holman Christian Standard Bible
Let those who fear the Lord say,“ His faithful love endures forever.”
-
King James Version
Let them now that fear the LORD say, that his mercy[ endureth] for ever.
-
New English Translation
Let the loyal followers of the LORD say,“ Yes, his loyal love endures!”
-
World English Bible
Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.