主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:22
>>
本节经文
文理和合譯本
我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
新标点和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版-简体)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版-简体)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
当代译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵从你的法度。
圣经新译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
中文标准译本
求你挪去我所受的辱骂和藐视,因为我谨守你的法度。
新標點和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版-繁體)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
當代譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵從你的法度。
聖經新譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
呂振中譯本
揭去我受的羞辱和藐視哦!因為我恪守你的法度。
中文標準譯本
求你挪去我所受的辱罵和藐視,因為我謹守你的法度。
文理委辦譯本
我守爾法、免受侵凌兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主使我免受毀謗藐視、因我遵守主之法度、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我既守法。當免困窘。
New International Version
Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
New International Reader's Version
I obey your covenant laws. So don’t let evil people laugh at me or hate me.
English Standard Version
Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
New Living Translation
Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept your decrees.
New American Standard Bible
Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.
New King James Version
Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
American Standard Version
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
Holman Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept Your decrees.
King James Version
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
New English Translation
Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
World English Bible
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
交叉引用
詩篇 39:8
援我於愆尤、毋令我受愚人之辱兮、
詩篇 119:39
去我所懼之恥辱、爾之律例維善兮、
彼得前書 2:20
爾干罪見撻而忍、何譽之有、若行善受苦而忍、此乃上帝所嘉也、
撒母耳記下 16:7-8
示每詛曰、往哉、往哉、爾流血之人、鄙陋之徒也、爾代掃羅為王、今耶和華將掃羅家之血、悉歸於爾、以此國付於爾子押沙龍、爾流血之人、自取其禍也、
彼得前書 4:14-16
若為基督名見詬、則福矣、蓋上帝有榮之神止於爾、爾中勿因兇殺、竊盜、惡行、妄預、而受苦、惟因為基督徒而受苦、則毋愧、乃緣此名歸榮上帝也、
彼得前書 3:16-17
既懷無虧之良、及受謗言、使讒爾宗基督之善行者、自覺羞愧、若為上帝之旨、則爾行善受苦、愈於行惡受苦矣、
詩篇 37:6
著爾之義、如光發耀、顯爾之公、如日方中兮、
詩篇 123:3-4
耶和華歟、矜憫我、矜憫我、我被藐視特甚兮、我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、
詩篇 42:10
我敵謗瀆、如碎我骨、恆謂我曰、爾上帝安在兮、
詩篇 119:42
我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、
撒母耳記上 25:10
拿八曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕逃其主者甚眾、
約伯記 19:2-3
爾曹攪擾我心、以言摧折我躬、將至何時、爾斥責我十次、苦我而不自愧、
撒母耳記上 25:39
大衛聞拿八死、則曰、我見辱於拿八、耶和華伸我之冤、又禁厥僕行惡、以拿八之惡歸於其首、當頌美之、大衛遣人語亞比該、欲娶為室、
詩篇 68:19-20
主救我之上帝、日日荷我重負、當頌美之兮、上帝乃屢救我之上帝、得免死亡、在於主耶和華兮、
詩篇 68:9-11
上帝歟、爾沛霖雨、爾業困乏、俾其堅固兮、爾之會眾居於其中、上帝歟、爾為貧者備其恩澤兮、主發命令、傳報嘉音之女甚眾兮、
詩篇 37:3
當賴耶和華而行善、居於斯土、以其信實為食兮、
希伯來書 13:13
故我儕宜負其辱、出營外就之、
約伯記 16:20
友朋姍笑、我目對上帝而流涕、